ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1337


ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਜਨ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕਫਾ ॥੪॥੫॥
har har aap dhario har jan meh jan naanak har prabh ikafaa |4|5|

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನೊಳಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ದೇವರು ಮತ್ತು ಅವನ ಸೇವಕ ಒಂದೇ ಮತ್ತು ಒಂದೇ. ||4||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਮ ਮੁਏ ਜੀਵੇ ਹਰਿ ਜਪਿਭਾ ॥
gur satigur naam drirraaeio har har ham mue jeeve har japibhaa |

ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನನ್ನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ಸತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ನನಗೆ ಮತ್ತೆ ಜೀವ ಬಂದಿದೆ.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦੇ ਬਾਹ ਦੇਇ ਕਢਿਭਾ ॥੧॥
dhan dhan guroo gur satigur pooraa bikh ddubade baah dee kadtibhaa |1|

ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ ಗುರು, ಗುರು, ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು; ಅವನು ತನ್ನ ತೋಳಿನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಲುಪಿದನು ಮತ್ತು ವಿಷದ ಸಾಗರದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎಳೆದನು. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥
jap man raam naam aradhaanbhaa |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಪೂಜಿಸು.

ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aupajanp upaae na paaeeai katahoo gur poorai har prabh laabhaa |1| rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಹೊಸ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೂ ದೇವರು ಎಂದಿಗೂ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕವೇ ಭಗವಂತ ದೇವರು ಸಿಗುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥
raam naam ras raam rasaaein ras peea guramat rasabhaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವು ಅಮೃತ ಮತ್ತು ಆನಂದದ ಮೂಲವಾಗಿದೆ; ಈ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾ, ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಾನು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਲੋਹ ਮਨੂਰ ਕੰਚਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਰਿਭਾ ॥੨॥
loh manoor kanchan mil sangat har ur dhaario gur haribhaa |2|

ಕಬ್ಬಿಣದ ಸ್ಲ್ಯಾಗ್ ಕೂಡ ಚಿನ್ನವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಸಭೆ ಸೇರುತ್ತದೆ. ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಬೆಳಕು ಮೂಡುತ್ತದೆ. ||2||

ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਨਿਤ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨੇ ਪੁਤ ਕਲਤ ਮੋਹਿ ਲੁਭਿਭਾ ॥
haumai bikhiaa nit lobh lubhaane put kalat mohi lubhibhaa |

ದುರಾಶೆ, ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಿಂದ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆಮಿಷಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವವರು, ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ದೂರವಿರುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥
tin pag sant na seve kabahoo te manamukh bhoonbhar bharabhaa |3|

ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಸಂತರ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಆ ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ಬೂದಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥
tumare gun tum hee prabh jaanahu ham pare haar tum saranabhaa |

ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ನೀನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿರುವೆ; ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ - ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਨਭਾ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jiau jaanahu tiau raakhahu suaamee jan naanak daas tumanabhaa |4|6| chhakaa 1 |

ನಿನಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸು; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ. ||4||6|| ಆರು ಮೊದಲ ಸೆಟ್||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee bibhaas parrataal mahalaa 4 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ಬಿಭಾಸ್, ಪಾರ್ತಾಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
jap man har har naam nidhaan |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ ॥
har daragah paaveh maan |

ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin japiaa te paar paraan |1| rahaau |

ಜಪ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವವರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ತೀರಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಬೇಕು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
sun man har har naam kar dhiaan |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ ಕೇಳು: ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್.

ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਾਨੁ ॥
sun man har keerat atthasatth majaan |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಕೇಳು: ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗಿದೆ.

ਸੁਨਿ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥
sun man guramukh paaveh maan |1|

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಆಲಿಸಿ: ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನೀವು ಗೌರವದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥
jap man paramesur paradhaan |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಪರಮಾತ್ಮನ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಜಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਖਿਨ ਖੋਵੈ ਪਾਪ ਕੋਟਾਨ ॥
khin khovai paap kottaan |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥
mil naanak har bhagavaan |2|1|7|

ಓ ನಾನಕ್, ನೀವು ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ. ||2||1||7||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 5 bibhaas |

ಪ್ರಭಾತೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಬಿಭಾಸ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥
man har keea tan sabh saajiaa |

ಭಗವಂತನು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಇಡೀ ದೇಹವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದನು.

ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
panch tat rach jot nivaajiaa |

ಐದು ಅಂಶಗಳಿಂದ, ಅವನು ಅದನ್ನು ರೂಪಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅದರೊಳಗೆ ತನ್ನ ಬೆಳಕನ್ನು ತುಂಬಿದನು.

ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥
sihajaa dharat baratan kau paanee |

ಅವನು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಅದರ ಹಾಸಿಗೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ನೀರನ್ನು ಮಾಡಿದನು.

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥
nimakh na visaarahu sevahu saarigapaanee |1|

ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಅವನನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ; ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ. ||1||

ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥
man satigur sev hoe param gate |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಪರಮ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog te raheh niraaraa taan too paaveh praanapate |1| rahaau |

ನೀವು ಲಗತ್ತಿಸದೆ ಮತ್ತು ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬಾಧಿಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಜೀವನದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥
kaaparr bhog ras anik bhunchaae |

ಅವನು ನಿಮಗೆ ಆನಂದಿಸಲು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸಂತೋಷಗಳು, ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಆಹಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥
maat pitaa kuttanb sagal banaae |

ಅವನು ನಿನ್ನ ತಾಯಿ, ತಂದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ಮಾಡಿದನು.

ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥
rijak samaahe jal thal meet |

ಓ ಸ್ನೇಹಿತ, ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಜೀವನೋಪಾಯವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥
so har sevahu neetaa neet |2|

ಆದ್ದರಿಂದ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ. ||2||

ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥
tahaa sakhaaee jah koe na hovai |

ಅಲ್ಲಿ ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯಕ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಅಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಾರರು.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥
kott apraadh ik khin meh dhovai |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ತೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛੁੋਤਾਵੈ ॥
daat karai nahee pachhuotaavai |

ಅವನು ತನ್ನ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ವಿಷಾದಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥
ekaa bakhas fir bahur na bulaavai |3|

ಅವನು ಒಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಒಬ್ಬರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥
kirat sanjogee paaeaa bhaal |

ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯಿಂದ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ ಮತ್ತು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥
saadhasangat meh base gupaal |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯು, ವಿಶ್ವದ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥
gur mil aae tumarai duaar |

ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
jan naanak darasan dehu muraar |4|1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಸೇವಕ ನಾನಕ್‌ಗೆ ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
prabh kee sevaa jan kee sobhaa |

ದೇವರ ಸೇವೆ, ಆತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ವೈಭವೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥
kaam krodh mitte tis lobhaa |

ಈಡೇರದ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದ ಕೋಪ ಮತ್ತು ಅತೃಪ್ತ ದುರಾಶೆ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥
naam teraa jan kai bhanddaar |

ನಿನ್ನ ಹೆಸರೇ ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಸಂಪತ್ತು.

ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
gun gaaveh prabh daras piaar |1|

ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ದೇವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಮನಸೋತಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥
tumaree bhagat prabh tumeh janaaee |

ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರಿಂದ ನೀನು ತಿಳಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವೆ.

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaatt jevaree jan lee chhaddaaee |1| rahaau |

ಅವರ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದು, ನೀವು ಅವರನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
jo jan raataa prabh kai rang |

ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
tin sukh paaeaa prabh kai sang |

ದೇವರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ.

ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥
jis ras aaeaa soee jaanai |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಈ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರವು ಯಾರಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
pekh pekh man meh hairaanai |2|

ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನೋಡುತ್ತಾ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
so sukheea sabh te aootam soe |

ಅವರು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇದ್ದಾರೆ, ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠರು,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
jaa kai hridai vasiaa prabh soe |

ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
soee nihachal aavai na jaae |

ಅವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
anadin prabh ke har gun gaae |3|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ದೇವರಾದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430