ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1374


ਓਰਾ ਗਰਿ ਪਾਨੀ ਭਇਆ ਜਾਇ ਮਿਲਿਓ ਢਲਿ ਕੂਲਿ ॥੧੭੭॥
oraa gar paanee bheaa jaae milio dtal kool |177|

ಆಲಿಕಲ್ಲು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕರಗಿ ಸಾಗರಕ್ಕೆ ಹರಿಯಿತು. ||177||

ਕਬੀਰਾ ਧੂਰਿ ਸਕੇਲਿ ਕੈ ਪੁਰੀਆ ਬਾਂਧੀ ਦੇਹ ॥
kabeeraa dhoor sakel kai pureea baandhee deh |

ಕಬೀರ್, ದೇಹವು ಧೂಳಿನ ರಾಶಿಯಾಗಿದೆ, ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಪ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੋ ਪੇਖਨਾ ਅੰਤਿ ਖੇਹ ਕੀ ਖੇਹ ॥੧੭੮॥
divas chaar ko pekhanaa ant kheh kee kheh |178|

ಇದು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳ ಕಾಲ ನಡೆಯುವ ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಧೂಳು ಮತ್ತೆ ಧೂಳಿನಂತಾಗುತ್ತದೆ. ||178||

ਕਬੀਰ ਸੂਰਜ ਚਾਂਦ ਕੈ ਉਦੈ ਭਈ ਸਭ ਦੇਹ ॥
kabeer sooraj chaand kai udai bhee sabh deh |

ಕಬೀರ್, ದೇಹಗಳು ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರ ಉದಯ ಮತ್ತು ಅಸ್ತಮಿಯಂತೆ.

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਬਿਨੁ ਮਿਲੇ ਪਲਟਿ ਭਈ ਸਭ ਖੇਹ ॥੧੭੯॥
gur gobind ke bin mile palatt bhee sabh kheh |179|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದೆ, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಮತ್ತೆ ಮಣ್ಣಾಗುತ್ತಾರೆ. ||179||

ਜਹ ਅਨਭਉ ਤਹ ਭੈ ਨਹੀ ਜਹ ਭਉ ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਹਿ ॥
jah anbhau tah bhai nahee jah bhau tah har naeh |

ನಿರ್ಭೀತನಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೋ ಅಲ್ಲಿ ಭಯವಿಲ್ಲ; ಎಲ್ಲಿ ಭಯವಿದೆಯೋ ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹਿਓ ਕਬੀਰ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧੮੦॥
kahio kabeer bichaar kai sant sunahu man maeh |180|

ಕೂಲಂಕಷವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿದ ನಂತರ ಕಬೀರ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ; ಸಂತರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಕೇಳಿರಿ. ||180||

ਕਬੀਰ ਜਿਨਹੁ ਕਿਛੂ ਜਾਨਿਆ ਨਹੀ ਤਿਨ ਸੁਖ ਨੀਦ ਬਿਹਾਇ ॥
kabeer jinahu kichhoo jaaniaa nahee tin sukh need bihaae |

ಕಬೀರ್, ಏನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವರು ನೆಮ್ಮದಿಯ ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਹਮਹੁ ਜੁ ਬੂਝਾ ਬੂਝਨਾ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ਬਲਾਇ ॥੧੮੧॥
hamahu ju boojhaa boojhanaa pooree paree balaae |181|

ಆದರೆ ನಾನು ಒಗಟನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ||181||

ਕਬੀਰ ਮਾਰੇ ਬਹੁਤੁ ਪੁਕਾਰਿਆ ਪੀਰ ਪੁਕਾਰੈ ਅਉਰ ॥
kabeer maare bahut pukaariaa peer pukaarai aaur |

ಕಬೀರ್, ಹೊಡೆದವರು ತುಂಬಾ ಅಳುತ್ತಾರೆ; ಆದರೆ ಅಗಲಿಕೆಯ ನೋವಿನ ಆರ್ತನಾದ ಬೇರೆ.

ਲਾਗੀ ਚੋਟ ਮਰੰਮ ਕੀ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰਾ ਠਉਰ ॥੧੮੨॥
laagee chott maram kee rahio kabeeraa tthaur |182|

ದೇವರ ರಹಸ್ಯದಿಂದ ಆಘಾತಕ್ಕೊಳಗಾದ ಕಬೀರ್ ಮೌನವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||182||

ਕਬੀਰ ਚੋਟ ਸੁਹੇਲੀ ਸੇਲ ਕੀ ਲਾਗਤ ਲੇਇ ਉਸਾਸ ॥
kabeer chott suhelee sel kee laagat lee usaas |

ಕಬೀರ್, ಈಟಿಯ ಹೊಡೆತವನ್ನು ತಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಸುಲಭ; ಇದು ಉಸಿರನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਚੋਟ ਸਹਾਰੈ ਸਬਦ ਕੀ ਤਾਸੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਦਾਸ ॥੧੮੩॥
chott sahaarai sabad kee taas guroo mai daas |183|

ಆದರೆ ಶಬ್ದದ ಹೊಡೆತವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಗುರು, ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನ ಗುಲಾಮ. ||183||

ਕਬੀਰ ਮੁਲਾਂ ਮੁਨਾਰੇ ਕਿਆ ਚਢਹਿ ਸਾਂਈ ਨ ਬਹਰਾ ਹੋਇ ॥
kabeer mulaan munaare kiaa chadteh saanee na baharaa hoe |

ಕಬೀರ್: ಓ ಮುಲ್ಲಾ, ನೀವು ಏಕೆ ಮಿನಾರ್‌ನ ತುದಿಗೆ ಏರುತ್ತೀರಿ? ಭಗವಂತನಿಗೆ ಕೇಳಲು ಕಷ್ಟವಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕਾਰਨਿ ਤੂੰ ਬਾਂਗ ਦੇਹਿ ਦਿਲ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਜੋਇ ॥੧੮੪॥
jaa kaaran toon baang dehi dil hee bheetar joe |184|

ಯಾರ ನಿಮಿತ್ತ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಕೂಗುತ್ತೀರೋ ಆತನಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದೊಳಗೆ ನೋಡಿರಿ. ||184||

ਸੇਖ ਸਬੂਰੀ ਬਾਹਰਾ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੇ ਜਾਇ ॥
sekh sabooree baaharaa kiaa haj kaabe jaae |

ಶೈಖ್ ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮೆಕ್ಕಾ ಯಾತ್ರೆಗೆ ಹೋಗಲು ಏಕೆ ಚಿಂತಿಸುತ್ತಾನೆ?

ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੀ ਦਿਲ ਸਾਬਤਿ ਨਹੀ ਤਾ ਕਉ ਕਹਾਂ ਖੁਦਾਇ ॥੧੮੫॥
kabeer jaa kee dil saabat nahee taa kau kahaan khudaae |185|

ಕಬೀರ್, ಯಾರ ಹೃದಯವು ಆರೋಗ್ಯಕರ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿಲ್ಲವೋ - ಅವನು ತನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ? ||185||

ਕਬੀਰ ਅਲਹ ਕੀ ਕਰਿ ਬੰਦਗੀ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
kabeer alah kee kar bandagee jih simarat dukh jaae |

ಕಬೀರ್, ಭಗವಂತ ಅಲ್ಲಾನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ; ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ತೊಂದರೆಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਦਿਲ ਮਹਿ ਸਾਂਈ ਪਰਗਟੈ ਬੁਝੈ ਬਲੰਤੀ ਨਾਂਇ ॥੧੮੬॥
dil meh saanee paragattai bujhai balantee naane |186|

ಭಗವಂತನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಗೊಳ್ಳುವನು ಮತ್ತು ಒಳಗೆ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಬೆಂಕಿಯು ಅವನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನಂದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||186||

ਕਬੀਰ ਜੋਰੀ ਕੀਏ ਜੁਲਮੁ ਹੈ ਕਹਤਾ ਨਾਉ ਹਲਾਲੁ ॥
kabeer joree kee julam hai kahataa naau halaal |

ಕಬೀರ್, ನೀವು ಅದನ್ನು ಕಾನೂನು ಎಂದು ಕರೆದರೂ ಬಲವನ್ನು ಬಳಸುವುದು ದೌರ್ಜನ್ಯ.

ਦਫਤਰਿ ਲੇਖਾ ਮਾਂਗੀਐ ਤਬ ਹੋਇਗੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੮੭॥
dafatar lekhaa maangeeai tab hoeigo kaun havaal |187|

ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿ ಏನಾಗುತ್ತದೆ? ||187||

ਕਬੀਰ ਖੂਬੁ ਖਾਨਾ ਖੀਚਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੋਨੁ ॥
kabeer khoob khaanaa kheecharee jaa meh amrit lon |

ಕಬೀರ್, ಬೀನ್ಸ್ ಮತ್ತು ಅನ್ನದ ಭೋಜನವು ಉಪ್ಪಿನೊಂದಿಗೆ ರುಚಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ಉತ್ತಮವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਹੇਰਾ ਰੋਟੀ ਕਾਰਨੇ ਗਲਾ ਕਟਾਵੈ ਕਉਨੁ ॥੧੮੮॥
heraa rottee kaarane galaa kattaavai kaun |188|

ಅವನ ರೊಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಮಾಂಸವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಅವನ ಗಂಟಲನ್ನು ಯಾರು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾರೆ? ||188||

ਕਬੀਰ ਗੁਰੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਜਾਨੀਐ ਮਿਟੈ ਮੋਹੁ ਤਨ ਤਾਪ ॥
kabeer gur laagaa tab jaaneeai mittai mohu tan taap |

ಕಬೀರ್, ಒಬ್ಬನು ಗುರುಗಳಿಂದ ಸ್ಪರ್ಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ, ಅವನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ದೈಹಿಕ ಕಾಯಿಲೆಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾದಾಗ ಮಾತ್ರ.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦਾਝੈ ਨਹੀ ਤਬ ਹਰਿ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ॥੧੮੯॥
harakh sog daajhai nahee tab har aapeh aap |189|

ಅವನು ಸಂತೋಷ ಅಥವಾ ನೋವಿನಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಸ್ವತಃ ಭಗವಂತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||189||

ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਕਹਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਹੈ ਤਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥
kabeer raam kahan meh bhed hai taa meh ek bichaar |

ಕಬೀರ್, ನೀವು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ಜಪಿಸುತ್ತೀರಿ, ಅದು ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆ, 'ರಾಮ'. ಇದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕಾದ ವಿಷಯ.

ਸੋਈ ਰਾਮੁ ਸਭੈ ਕਹਹਿ ਸੋਈ ਕਉਤਕਹਾਰ ॥੧੯੦॥
soee raam sabhai kaheh soee kautakahaar |190|

ದಶರಥನ ಮಗ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಎಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ||190||

ਕਬੀਰ ਰਾਮੈ ਰਾਮ ਕਹੁ ਕਹਿਬੇ ਮਾਹਿ ਬਿਬੇਕ ॥
kabeer raamai raam kahu kahibe maeh bibek |

ಕಬೀರ್, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಮಾತ್ರ 'ರಾಮ' ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿ. ನೀವು ಆ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು.

ਏਕੁ ਅਨੇਕਹਿ ਮਿਲਿ ਗਇਆ ਏਕ ਸਮਾਨਾ ਏਕ ॥੧੯੧॥
ek anekeh mil geaa ek samaanaa ek |191|

ಒಂದು 'ರಾಮ' ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, ಇನ್ನೊಂದು ತನ್ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅಡಕವಾಗಿದೆ. ||191||

ਕਬੀਰ ਜਾ ਘਰ ਸਾਧ ਨ ਸੇਵੀਅਹਿ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਹਿ ॥
kabeer jaa ghar saadh na seveeeh har kee sevaa naeh |

ಕಬೀರ್, ಪವಿತ್ರ ಅಥವಾ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸದ ಮನೆಗಳು

ਤੇ ਘਰ ਮਰਹਟ ਸਾਰਖੇ ਭੂਤ ਬਸਹਿ ਤਿਨ ਮਾਹਿ ॥੧੯੨॥
te ghar marahatt saarakhe bhoot baseh tin maeh |192|

ಆ ಮನೆಗಳು ಸ್ಮಶಾನದ ಮೈದಾನಗಳಂತೆ; ದೆವ್ವಗಳು ಅವುಗಳೊಳಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ. ||192||

ਕਬੀਰ ਗੂੰਗਾ ਹੂਆ ਬਾਵਰਾ ਬਹਰਾ ਹੂਆ ਕਾਨ ॥
kabeer goongaa hooaa baavaraa baharaa hooaa kaan |

ಕಬೀರ್, ನಾನು ಮೂಕ, ಹುಚ್ಚ ಮತ್ತು ಕಿವುಡನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਪਾਵਹੁ ਤੇ ਪਿੰਗੁਲ ਭਇਆ ਮਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਨ ॥੧੯੩॥
paavahu te pingul bheaa maariaa satigur baan |193|

ನಾನು ಅಂಗವಿಕಲನಾಗಿದ್ದೇನೆ - ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಬಾಣದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಚುಚ್ಚಿದ್ದಾನೆ. ||193||

ਕਬੀਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੂਰਮੇ ਬਾਹਿਆ ਬਾਨੁ ਜੁ ਏਕੁ ॥
kabeer satigur soorame baahiaa baan ju ek |

ಕಬೀರ್, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಯೋಧ, ತನ್ನ ಬಾಣದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದಿದ್ದಾನೆ.

ਲਾਗਤ ਹੀ ਭੁਇ ਗਿਰਿ ਪਰਿਆ ਪਰਾ ਕਰੇਜੇ ਛੇਕੁ ॥੧੯੪॥
laagat hee bhue gir pariaa paraa kareje chhek |194|

ಅದು ನನಗೆ ಬಡಿದ ತಕ್ಷಣ, ನಾನು ನೆಲಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದೆ, ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ರಂಧ್ರವಿದೆ. ||194||

ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਪਰਿ ਗਈ ਭੂਮਿ ਬਿਕਾਰ ॥
kabeer niramal boond akaas kee par gee bhoom bikaar |

ಕಬೀರ್, ಶುದ್ಧ ನೀರಿನ ಹನಿ ಆಕಾಶದಿಂದ ಕೊಳಕು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430