ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 893


ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥
naam sunat jan bichhooa ddasaanaa |2|

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಕೇಳಿದರೆ ಚೇಳು ಕಚ್ಚಿದಂತೆ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥
maaeaa kaaran sad hee jhoorai |

ನೀವು ಮಾಯೆಗಾಗಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೀರಿ,

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥
man mukh kabeh na usatat karai |

ಮತ್ತು ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಬೇಡಿ.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥
nirbhau nirankaar daataar |

ಭಗವಂತ ನಿರ್ಭೀತ ಮತ್ತು ನಿರಾಕಾರ; ಅವನು ಮಹಾ ದಾತ.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥
tis siau preet na karai gavaar |3|

ಆದರೆ ನೀವು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮೂರ್ಖ! ||3||

ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
sabh saahaa sir saachaa saahu |

ನಿಜವಾದ ರಾಜನಾದ ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರ ತಲೆಗಿಂತ ಮೇಲಿದ್ದಾನೆ.

ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
vemuhataaj pooraa paatisaahu |

ಅವರು ಸ್ವತಂತ್ರ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥
moh magan lapattio bhram girah |

ಜನರು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ್ದಾರೆ, ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥
naanak tareeai teree mihar |4|21|32|

ನಾನಕ್: ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಕರ್ತನೇ. ||4||21||32||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
rain dinas jpau har naau |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥
aagai daragah paavau thaau |

ಇನ್ನು ಮುಂದೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥
sadaa anand na hovee sog |

ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ; ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ದುಃಖವಿಲ್ಲ.

ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥
kabahoo na biaapai haumai rog |1|

ಅಹಂಕಾರದ ಕಾಯಿಲೆ ನನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
khojahu santahu har braham giaanee |

ಓ ಭಗವಂತನ ಸಂತರೇ, ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವರನ್ನು ಹುಡುಕಿರಿ.

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bisaman bisam bhe bisamaadaa param gat paaveh har simar paraanee |1| rahaau |

ಅದ್ಭುತವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನೀವು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾಗುವಿರಿ; ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಪರಮ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥
gan min dekhahu sagal beechaar |

ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ, ಅಳತೆ ಮತ್ತು ಆಲೋಚನೆ,

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥
naam binaa ko sakai na taar |

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ ಯಾರನ್ನೂ ದಾಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ನೋಡಿ.

ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥
sagal upaav na chaaleh sang |

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಲ್ಲಿ, ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
bhavajal tareeai prabh kai rang |2|

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಬಹುದು. ||2||

ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥
dehee dhoe na utarai mail |

ಕೇವಲ ದೇಹವನ್ನು ತೊಳೆಯುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬರ ಕೊಳಕು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥
haumai biaapai dubidhaa fail |

ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಪೀಡಿತರಾಗಿ, ದ್ವಂದ್ವತೆಯು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥
har har aaukhadh jo jan khaae |

ಹರ, ಹರ ಎಂಬ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಔಷಧಿಯನ್ನು ಸೇವಿಸುವ ಆ ವಿನಯವಂತ

ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥
taa kaa rog sagal mitt jaae |3|

- ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥
kar kirapaa paarabraham deaal |

ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರು;

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੁੋਪਾਲ ॥
man te kabahu na bisar guopaal |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು.

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥
tere daas kee hovaa dhoor |

ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಪಾದದ ಧೂಳಾಗಲಿ;

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥
naanak kee prabh saradhaa poor |4|22|33|

ಓ ದೇವರೇ, ದಯಮಾಡಿ ನಾನಕರ ಆಶಯವನ್ನು ಈಡೇರಿಸಿ. ||4||22||33||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
teree saran poore guradev |

ನೀನು ನನ್ನ ರಕ್ಷಣೆ, ಓ ಪರಿಪೂರ್ಣ ದೈವಿಕ ಗುರು.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tudh bin doojaa naahee koe |

ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
too samarath pooran paarabraham |

ನೀವು ಸರ್ವಶಕ್ತರು, ಓ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರೇ.

ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥
so dhiaae pooraa jis karam |1|

ಆತನೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಯಾರ ಕರ್ಮವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ. ||1||

ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
taran taaran prabh tero naau |

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರೇ ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿಸುವ ದೋಣಿ.

ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekaa saran gahee man merai tudh bin doojaa naahee tthaau |1| rahaau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಗ್ರಹಿಸಿದೆ. ನಿನ್ನ ಹೊರತಾಗಿ, ನನಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
jap jap jeevaa teraa naau |

ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ,

ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥
aagai daragah paavau tthaau |

ಮತ್ತು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥
dookh andheraa man te jaae |

ನೋವು ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೋಗಿವೆ;

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥
duramat binasai raachai har naae |2|

ನನ್ನ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸು ತೊಲಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal siau laagee preet |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
gur poore kee niramal reet |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಜೀವನಶೈಲಿ ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥
bhau bhaagaa nirbhau man basai |

ನನ್ನ ಭಯವು ಓಡಿಹೋಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥
amrit naam rasanaa nit japai |3|

ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಜಪಿಸುತ್ತದೆ. ||3||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥
kott janam ke kaatte faahe |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಅವತಾರಗಳ ಕುಣಿಕೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥
paaeaa laabh sachaa dhan laahe |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಸಂಪತ್ತಿನ ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
tott na aavai akhutt bhanddaar |

ಈ ಸಂಪತ್ತು ಅಕ್ಷಯ; ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥
naanak bhagat soheh har duaar |4|23|34|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ||4||23||34||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥
ratan javehar naam |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಒಂದು ರತ್ನ, ಮಾಣಿಕ್ಯ.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥
sat santokh giaan |

ಇದು ಸತ್ಯ, ತೃಪ್ತಿ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥
sookh sahaj deaa kaa potaa |

ಭಗವಂತ ಶಾಂತಿಯ ನಿಧಿಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥
har bhagataa havaalai hotaa |1|

ಅವರ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಅಂತಃಪ್ರಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ದಯೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mere raam ko bhanddaar |

ಇದು ನನ್ನ ಭಗವಂತನ ನಿಧಿ.

ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaat kharach kachh tott na aavai ant nahee har paaraavaar |1| rahaau |

ಅದನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಖರ್ಚು ಮಾಡುವುದು, ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಬಳಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತನಿಗೆ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥
keeratan niramolak heeraa |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆಯು ಬೆಲೆ ಕಟ್ಟಲಾಗದ ವಜ್ರವಾಗಿದೆ.

ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
aanand gunee gaheeraa |

ಇದು ಆನಂದ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣಗಳ ಸಾಗರವಾಗಿದೆ.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥
anahad baanee poonjee |

ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಅಖಂಡ ಶಬ್ದ ಪ್ರವಾಹದ ಸಂಪತ್ತು.

ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥
santan hath raakhee koonjee |2|

ಸಂತರು ಅದರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430