ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 431


ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
aasaavaree mahalaa 5 ghar 3 |

ಆಸಾವರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
mere man har siau laagee preet |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang har har japat niramal saachee reet |1| rahaau |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್; ನನ್ನ ಜೀವನಶೈಲಿ ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಸತ್ಯ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਘਣੀ ਚਿਤਵਤ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
darasan kee piaas ghanee chitavat anik prakaar |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನಗೆ ಅಂತಹ ದೊಡ್ಡ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಇದೆ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
karahu anugrahu paarabraham har kirapaa dhaar muraar |1|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಓ ಪರಮ ಪ್ರಭು; ಓ ಕರ್ತನೇ, ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸು. ||1||

ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
man paradesee aaeaa milio saadh kai sang |

ನನ್ನ ಅಪರಿಚಿತ ಆತ್ಮ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರಲು ಬಂದಿದೆ.

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਚਾਹਤਾ ਸੋ ਪਾਇਓ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥
jis vakhar kau chaahataa so paaeio naameh rang |2|

ನಾನು ಹಂಬಲಿಸಿದ ಆ ಸರಕು, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਸ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
jete maaeaa rang ras binas jaeh khin maeh |

ಮಾಯೆಯ ಅನೇಕ ಸಂತೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಆನಂದಗಳು ಇವೆ, ಆದರೆ ಅವು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥
bhagat rate tere naam siau sukh bhuncheh sabh tthaae |3|

ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਤਉ ਪੇਖੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
sabh jag chaltau pekheeai nihachal har ko naau |

ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಿರುವಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ.

ਕਰਿ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਸਾਧ ਸਿਉ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥੪॥
kar mitraaee saadh siau nihachal paaveh tthaau |4|

ಆದ್ದರಿಂದ ಪವಿತ್ರ ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಮಾಡಿ, ಇದರಿಂದ ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾದ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು. ||4||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੋਊ ਹੋਤ ਨ ਸਾਥ ॥
meet saajan sut bandhapaa koaoo hot na saath |

ಸ್ನೇಹಿತರು, ಪರಿಚಯಸ್ಥರು, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರು - ಇವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಗಾರರಾಗಿರಬಾರದು.

ਏਕੁ ਨਿਵਾਹੂ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦੀਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਥ ॥੫॥
ek nivaahoo raam naam deenaa kaa prabh naath |5|

ಕರ್ತನ ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು; ದೇವರು ದೀನರ ಒಡೆಯ. ||5||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬੋਹਿਥ ਭਏ ਲਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਤੇਹ ॥
charan kamal bohith bhe lag saagar tario teh |

ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ದೋಣಿ; ಅವರಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ, ನೀವು ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಬೇಕು.

ਭੇਟਿਓ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਚਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੬॥
bhettio pooraa satiguroo saachaa prabh siau neh |6|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ದೇವರಿಗಾಗಿ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||6||

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜਾਚਨਾ ਵਿਸਰੁ ਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
saadh tere kee jaachanaa visar na saas giraas |

ನಿಮ್ಮ ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯು, "ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯದಿರಲಿ, ಒಂದು ಉಸಿರು ಅಥವಾ ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿಗಾಗಿ."

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥੭॥
jo tudh bhaavai so bhalaa terai bhaanai kaaraj raas |7|

ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಯಾವುದು ಹಿತವೋ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು; ನಿಮ್ಮ ಸ್ವೀಟ್ ವಿಲ್ ಮೂಲಕ, ನನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. ||7||

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲੇ ਉਪਜੇ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
sukh saagar preetam mile upaje mahaa anand |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ, ಮತ್ತು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಆನಂದವು ನನ್ನೊಳಗೆ ತುಂಬಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੮॥੧॥੨॥
kahu naanak sabh dukh mitte prabh bhette paramaanand |8|1|2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಪರಮಾನಂದದ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದೆ. ||8||1||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਰਹੜੇ ਘਰੁ ੪ ਛੰਤਾ ਕੀ ਜਤਿ ॥
aasaa mahalaa 5 biraharre ghar 4 chhantaa kee jat |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಬಿರ್ಹರ್ರೆ ~ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಹಾಡುಗಳು, ಗೀತೆಗಳ ರಾಗದಲ್ಲಿ ಹಾಡಬೇಕು. ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥
paarabraham prabh simareeai piaare darasan kau bal jaau |1|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ, ಆತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿ. ||1||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥
jis simarat dukh beesareh piaare so kiau tajanaa jaae |2|

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದು, ದುಃಖಗಳು ಮರೆತುಹೋಗಿವೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಒಬ್ಬನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ತ್ಯಜಿಸಬಹುದು? ||2||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
eihu tan vechee sant peh piaare preetam dee milaae |3|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದರೆ ನಾನು ಈ ದೇಹವನ್ನು ಸಂತನಿಗೆ ಮಾರುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥
sukh seegaar bikhiaa ke feeke taj chhodde meree maae |4|

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಸಂತೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಅಲಂಕಾರಗಳು ಅಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ; ನನ್ನ ತಾಯಿಯೇ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||4||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥
kaam krodh lobh taj ge piaare satigur charanee paae |5|

ಕಾಮ, ಕ್ರೋಧ ಮತ್ತು ದುರಾಸೆಗಳು ನನ್ನನ್ನು ತೊರೆದವು, ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದಾಗ. ||5||

ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥
jo jan raate raam siau piaare anat na kaahoo jaae |6|

ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತುಂಬಿರುವ ಆ ವಿನಯವಂತರು, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಬೇರೆಲ್ಲಿಯೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੭॥
har ras jinaee chaakhiaa piaare tripat rahe aaghaae |7|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿದವರು ತೃಪ್ತರಾಗಿ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥
anchal gahiaa saadh kaa naanak bhai saagar paar paraae |8|1|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಹೆಮ್ ಅನ್ನು ಹಿಡಿದವನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ. ||8||1||3||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਬ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
janam maran dukh katteeai piaare jab bhettai har raae |1|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಮರ್ತ್ಯನು ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥
sundar sughar sujaan prabh meraa jeevan daras dikhaae |2|

ದೇವರು ತುಂಬಾ ಸುಂದರ, ಎಷ್ಟು ಪರಿಷ್ಕೃತ, ಬುದ್ಧಿವಂತ - ಅವನು ನನ್ನ ಜೀವನ! ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನವನ್ನು ನನಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ! ||2||

ਜੋ ਜੀਅ ਤੁਝ ਤੇ ਬੀਛੁਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੩॥
jo jeea tujh te beechhure piaare janam mareh bikh khaae |3|

ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿನ್ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಜೀವಿಗಳು ಸಾಯಲು ಮಾತ್ರ ಹುಟ್ಟಿವೆ; ಅವರು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ವಿಷವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥
jis toon meleh so milai piaare tis kai laagau paae |4|

ಆತನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ; ನಾನು ಅವನ ಕಾಲಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ. ||4||

ਜੋ ਸੁਖੁ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥
jo sukh darasan pekhate piaare mukh te kahan na jaae |5|

ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದಿಂದ ಪಡೆಯುವ ಆ ಆನಂದವನ್ನು ಪದಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||5||

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਪਿਆਰੇ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥੬॥
saachee preet na tuttee piaare jug jug rahee samaae |6|

ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಮುರಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಅದು ಉಳಿದಿದೆ. ||6||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430