ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1389


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਤਸਰ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
kaam krodh mad matasar trisanaa binas jaeh har naam uchaaree |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಿಂದ ಕಾಮ, ಕ್ರೋಧ, ಅಹಂಕಾರ, ಅಸೂಯೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਇਸਨਾਨ ਦਾਨ ਤਾਪਨ ਸੁਚਿ ਕਿਰਿਆ ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ॥
eisanaan daan taapan such kiriaa charan kamal hiradai prabh dhaaree |

ಶುದ್ಧ ಸ್ನಾನ, ದಾನ, ತಪಸ್ಸು, ಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಕರ್ಮಗಳ ಪುಣ್ಯವು ದೇವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದರೆ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥
saajan meet sakhaa har bandhap jeea dhaan prabh praan adhaaree |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತ, ಒಡನಾಡಿ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿ. ದೇವರು ಆತ್ಮದ ಪೋಷಣೆ, ಜೀವನದ ಉಸಿರಾಟದ ಬೆಂಬಲ.

ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਸਮਰਥਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੯॥
ott gahee suaamee samarathah naanak daas sadaa balihaaree |9|

ನನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಆಶ್ರಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತ್ಯಾಗ. ||9||

ਆਵਧ ਕਟਿਓ ਨ ਜਾਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ॥
aavadh kattio na jaat prem ras charan kamal sang |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆನಂದಪಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಆಯುಧಗಳು ಕತ್ತರಿಸಲಾರವು.

ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ ਨ ਜਾਤ ਬਿਧੇ ਮਨ ਦਰਸ ਮਗਿ ॥
daavan bandhio na jaat bidhe man daras mag |

ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗದ ದರ್ಶನದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಹಗ್ಗಗಳು ಬಂಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਾਵਕ ਜਰਿਓ ਨ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ਜਨ ਧੂਰਿ ਲਗਿ ॥
paavak jario na jaat rahio jan dhoor lag |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಪಾದದ ಧೂಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಕಿಯು ಸುಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨੀਰੁ ਨ ਸਾਕਸਿ ਬੋਰਿ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਪੰਥਿ ਪਗਿ ॥
neer na saakas bor chaleh har panth pag |

ಯಾರ ಪಾದಗಳು ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತವೋ ಅವರನ್ನು ನೀರು ಮುಳುಗಿಸಲಾರದು.

ਨਾਨਕ ਰੋਗ ਦੋਖ ਅਘ ਮੋਹ ਛਿਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਖਗਿ ॥੧॥੧੦॥
naanak rog dokh agh moh chhide har naam khag |1|10|

ಓ ನಾನಕ್, ರೋಗಗಳು, ದೋಷಗಳು, ಪಾಪದ ತಪ್ಪುಗಳು ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಬಾಣದಿಂದ ಚುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||10||

ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਲਾਗੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਿਚਰਹਿ ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਖਟੂਆ ॥
audam kar laage bahu bhaatee bichareh anik saasatr bahu khattooaa |

ಜನರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಆರು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ವಿವಿಧ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਤੇ ਸੂਖਮ ਦੇਹ ਬੰਧਹਿ ਬਹੁ ਜਟੂਆ ॥
bhasam lagaae teerath bahu bhramate sookham deh bandheh bahu jattooaa |

ತಮ್ಮ ದೇಹದಾದ್ಯಂತ ಬೂದಿಯನ್ನು ಉಜ್ಜಿಕೊಂಡು, ಅವರು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ವಿವಿಧ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ದೇಹವು ಕೃಶವಾಗುವವರೆಗೆ ಉಪವಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಕೂದಲನ್ನು ಜಟಿಲವಾದ ಅವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಾಗಿ ಹೆಣೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਗਲ ਦੁਖ ਪਾਵਤ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ਸੂਤ ਕੇ ਹਟੂਆ ॥
bin har bhajan sagal dukh paavat jiau prem badtaae soot ke hattooaa |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯ ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਕਰਤ ਸੋਮਪਾਕਾ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਥਾਟਹਿ ਕਰਿ ਥਟੂਆ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥
poojaa chakr karat somapaakaa anik bhaant thaatteh kar thattooaa |2|11|20|

ಅವರು ಪೂಜಾ ವಿಧಿವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ತಮ್ಮ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಧಾರ್ಮಿಕ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಸೆಳೆಯುತ್ತಾರೆ, ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಆಹಾರವನ್ನು ಮತಾಂಧವಾಗಿ ಬೇಯಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಆಡಂಬರದ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||2||11||20||

ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ੧ ॥
saveee mahale pahile ke 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್‌ನ ಹೊಗಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವೈಯಾಸ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਬਰਦਾਤਾ ॥
eik man purakh dhiaae baradaataa |

ಆಶೀರ್ವಾದಗಳ ದಯಪಾಲಕನಾದ ಮೂಲ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಏಕ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਸਦਾ ਬਿਖਿਆਤਾ ॥
sant sahaar sadaa bikhiaataa |

ಅವನು ಸಂತರ ಸಹಾಯಕ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ, ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪ್ರಕಟಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਤਾਸੁ ਚਰਨ ਲੇ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ॥
taas charan le ridai basaavau |

ಆತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਤਉ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
tau param guroo naanak gun gaavau |1|

ನಂತರ, ನಾವು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಗುರುನಾನಕ್ ಅವರ ವೈಭವದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡೋಣ. ||1||

ਗਾਵਉ ਗੁਨ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਦੁਰਤ ਨਿਵਾਰਣ ਸਬਦ ਸਰੇ ॥
gaavau gun param guroo sukh saagar durat nivaaran sabad sare |

ನಾನು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಗುರುನಾನಕ್, ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ, ಪಾಪಗಳ ನಿರ್ಮೂಲನ, ಶಾಬಾದ್ನ ಪವಿತ್ರ ಕೊಳ, ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਗਾਵਹਿ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਮਤਿ ਸਾਗਰ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੇ ॥
gaaveh ganbheer dheer mat saagar jogee jangam dhiaan dhare |

ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ಜೀವಿಗಳು, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಸಾಗರಗಳು, ಅವನನ್ನು ಹಾಡುತ್ತವೆ; ಯೋಗಿಗಳು ಮತ್ತು ಅಲೆದಾಡುವ ವಿರಕ್ತರು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿਕ ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
gaaveh indraad bhagat prahilaadik aatam ras jin jaanio |

ಆತ್ಮದ ಆನಂದವನ್ನು ತಿಳಿದ ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರಹ್ಲಾದನಂತಹ ಭಕ್ತರು ಅವನನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੨॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |2|

KAL ಕವಿಯು ಗುರುನಾನಕ್ ಅವರ ಭವ್ಯವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ರಾಜಯೋಗದ ಪಾಂಡಿತ್ಯವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ, ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಯಶಸ್ಸಿನ ಯೋಗ. ||2||

ਗਾਵਹਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਹਰਿ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਰਬ ਕਲਾ ॥
gaaveh janakaad jugat jogesur har ras pooran sarab kalaa |

ರಾಜ ಜನಕ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗದ ಮಹಾನ್ ಯೋಗವೀರರು, ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಆದಿಮಾತ್ಮನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਸਾਧ ਸਿਧਾਦਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਾਵਹਿ ਅਛਲ ਛਲਾ ॥
gaaveh sanakaad saadh sidhaadik mun jan gaaveh achhal chhalaa |

ಸನಕ್ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮನ ಮಕ್ಕಳು, ಸಾಧುಗಳು ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರು, ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಗುರುನಾನಕರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಮಹಾನ್ ವಂಚಕರಿಂದ ಮೋಸಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਧੋਮੁ ਅਟਲ ਮੰਡਲਵੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਰਸੁ ਜਾਣਿਓ ॥
gaavai gun dhom attal manddalavai bhagat bhaae ras jaanio |

ಧೋಮ ದಾರ್ಶನಿಕ ಮತ್ತು ಧ್ರೂ, ಅವರ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯವು ಚಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಭಾವಪರವಶತೆಯನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಗುರುನಾನಕ್ ಅವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੩॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |3|

KAL ಕವಿಯು ರಾಜಯೋಗದ ಪಾಂಡಿತ್ಯವನ್ನು ಆನಂದಿಸುವ ಗುರುನಾನಕ್ ಅವರ ಭವ್ಯವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਗਾਵਹਿ ਕਪਿਲਾਦਿ ਆਦਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਵਤਾਰ ਵਰੋ ॥
gaaveh kapilaad aad jogesur aparanpar avataar varo |

ಕಪಿಲ ಮತ್ತು ಇತರ ಯೋಗಿಗಳು ಗುರುನಾನಕರನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅವನು ಅವತಾರ, ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಅವತಾರ.

ਗਾਵੈ ਜਮਦਗਨਿ ਪਰਸਰਾਮੇਸੁਰ ਕਰ ਕੁਠਾਰੁ ਰਘੁ ਤੇਜੁ ਹਰਿਓ ॥
gaavai jamadagan parasaraamesur kar kutthaar ragh tej hario |

ಜಮದಗನ ಮಗ ಪರಶ್ರಾಮ, ಅವನ ಕೊಡಲಿ ಮತ್ತು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ರಘುವೀರನು ಕಿತ್ತುಕೊಂಡನು, ಅವನನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਉਧੌ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਬਿਦਰੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਰਬਾਤਮੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
audhau akraoor bidar gun gaavai sarabaatam jin jaanio |

ಉಧೋ, ಅಕ್ರೂರ್ ಮತ್ತು ಬಿದೂರ್ ಅವರು ಗುರುನಾನಕ್ ಅವರ ಅದ್ಭುತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು, ಎಲ್ಲರ ಆತ್ಮವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੪॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |4|

KAL ಕವಿಯು ರಾಜಯೋಗದ ಪಾಂಡಿತ್ಯವನ್ನು ಆನಂದಿಸುವ ಗುರುನಾನಕ್ ಅವರ ಭವ್ಯವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||4||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430