ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1194


ਹਣਵੰਤੁ ਜਾਗੈ ਧਰਿ ਲੰਕੂਰੁ ॥
hanavant jaagai dhar lankoor |

ತನ್ನ ಬಾಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹನುಮಂತನು ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਸੰਕਰੁ ਜਾਗੈ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥
sankar jaagai charan sev |

ಶಿವನು ಎಚ್ಚರವಾಗಿದ್ದು, ಭಗವಂತನ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਕਲਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਵ ॥੨॥
kal jaage naamaa jaidev |2|

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ನಾಮ್ ದೇವ್ ಮತ್ತು ಜೈ ದೇವ್ ಎಚ್ಚರವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਜਾਗਤ ਸੋਵਤ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
jaagat sovat bahu prakaar |

ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಲು ಮತ್ತು ಮಲಗಲು ಹಲವು ಮಾರ್ಗಗಳಿವೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਸੋਈ ਸਾਰੁ ॥
guramukh jaagai soee saar |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವುದು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕੇ ਅਧਿਕ ਕਾਮ ॥
eis dehee ke adhik kaam |

ಈ ದೇಹದ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ,

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੩॥੨॥
keh kabeer bhaj raam naam |3|2|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸುವುದು ಎಂದು ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||3||2||

ਜੋਇ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਾਇਆ ॥
joe khasam hai jaaeaa |

ಹೆಂಡತಿ ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡುತ್ತಾಳೆ.

ਪੂਤਿ ਬਾਪੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥
poot baap khelaaeaa |

ಮಗ ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಆಟದಲ್ಲಿ ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਣਾ ਖੀਰੁ ਪਿਲਾਇਆ ॥੧॥
bin sravanaa kheer pilaaeaa |1|

ಸ್ತನಗಳಿಲ್ಲದೆ, ತಾಯಿ ತನ್ನ ಮಗುವಿಗೆ ಶುಶ್ರೂಷೆ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਦੇਖਹੁ ਲੋਗਾ ਕਲਿ ਕੋ ਭਾਉ ॥
dekhahu logaa kal ko bhaau |

ಇಗೋ, ಜನರೇ! ಕಲಿಯುಗದ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲೂ ಹೀಗೇ.

ਸੁਤਿ ਮੁਕਲਾਈ ਅਪਨੀ ਮਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sut mukalaaee apanee maau |1| rahaau |

ಮಗ ತನ್ನ ತಾಯಿಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਗਾ ਬਿਨੁ ਹੁਰੀਆ ਮਾਰਤਾ ॥
pagaa bin hureea maarataa |

ಪಾದಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಜಿಗಿತಗಳು.

ਬਦਨੈ ਬਿਨੁ ਖਿਰ ਖਿਰ ਹਾਸਤਾ ॥
badanai bin khir khir haasataa |

ಬಾಯಿಯಿಲ್ಲದೆ ನಗೆಗಡಲಲ್ಲಿ ತೇಲುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਦ੍ਰਾ ਬਿਨੁ ਨਰੁ ਪੈ ਸੋਵੈ ॥
nidraa bin nar pai sovai |

ನಿದ್ದೆಯಿಲ್ಲದೆ ಮಲಗಿ ಮಲಗುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨੁ ਬਾਸਨ ਖੀਰੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥੨॥
bin baasan kheer bilovai |2|

ಮಂಥನವಿಲ್ಲದೆ, ಹಾಲು ಚುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਬਿਨੁ ਅਸਥਨ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ॥
bin asathan gaoo laveree |

ಕೆಚ್ಚಲು ಇಲ್ಲದೆ, ಹಸು ಹಾಲು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਪੈਡੇ ਬਿਨੁ ਬਾਟ ਘਨੇਰੀ ॥
paidde bin baatt ghaneree |

ಪ್ರಯಾಣವಿಲ್ಲದೆ, ದೀರ್ಘ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਈ ॥
bin satigur baatt na paaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ದಾರಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੩॥੩॥
kahu kabeer samajhaaee |3|3|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ||3||3||

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਪਠਾਏ ਪੜਨ ਸਾਲ ॥
prahalaad patthaae parran saal |

ಪ್ರಹ್ಲಾದನನ್ನು ಶಾಲೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.

ਸੰਗਿ ਸਖਾ ਬਹੁ ਲੀਏ ਬਾਲ ॥
sang sakhaa bahu lee baal |

ಅವನು ತನ್ನ ಅನೇಕ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು.

ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਪੜੑਾਵਸਿ ਆਲ ਜਾਲ ॥
mo kau kahaa parraavas aal jaal |

ಅವನು ತನ್ನ ಶಿಕ್ಷಕರನ್ನು ಕೇಳಿದನು, "ನೀವು ನನಗೆ ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಏಕೆ ಕಲಿಸುತ್ತೀರಿ?

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਸ੍ਰੀ ਗੁੋਪਾਲ ॥੧॥
meree patteea likh dehu sree guopaal |1|

ನನ್ನ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ." ||1||

ਨਹੀ ਛੋਡਉ ਰੇ ਬਾਬਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥
nahee chhoddau re baabaa raam naam |

ಓ ಬಾಬಾ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੇਰੋ ਅਉਰ ਪੜੑਨ ਸਿਉ ਨਹੀ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mero aaur parran siau nahee kaam |1| rahaau |

ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಪಾಠಗಳಿಗೆ ನಾನು ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕਹਿਓ ਜਾਇ ॥
sanddai marakai kahio jaae |

ಸಂದ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಕ ರಾಜನ ಬಳಿ ದೂರು ನೀಡಲು ಹೋದರು.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਬੁਲਾਏ ਬੇਗਿ ਧਾਇ ॥
prahalaad bulaae beg dhaae |

ಪ್ರಹ್ಲಾದನನ್ನು ಕೂಡಲೇ ಬರುವಂತೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਤੂ ਰਾਮ ਕਹਨ ਕੀ ਛੋਡੁ ਬਾਨਿ ॥
too raam kahan kee chhodd baan |

ಅವನು ಅವನಿಗೆ, “ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು.

ਤੁਝੁ ਤੁਰਤੁ ਛਡਾਊ ਮੇਰੋ ਕਹਿਓ ਮਾਨਿ ॥੨॥
tujh turat chhaddaaoo mero kahio maan |2|

ನೀನು ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೂಡಲೇ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ." ||2||

ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਸਤਾਵਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥
mo kau kahaa sataavahu baar baar |

ಪ್ರಹ್ಲಾದನು ಉತ್ತರಿಸಿದನು, "ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಏಕೆ ಪದೇ ಪದೇ ಕಿರಿಕಿರಿಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ?

ਪ੍ਰਭਿ ਜਲ ਥਲ ਗਿਰਿ ਕੀਏ ਪਹਾਰ ॥
prabh jal thal gir kee pahaar |

ದೇವರು ನೀರು, ಭೂಮಿ, ಬೆಟ್ಟಗಳು ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਗੁਰਹਿ ਗਾਰਿ ॥
eik raam na chhoddau gureh gaar |

ನಾನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದರೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.

ਮੋ ਕਉ ਘਾਲਿ ਜਾਰਿ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ਡਾਰਿ ॥੩॥
mo kau ghaal jaar bhaavai maar ddaar |3|

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಂಕಿಗೆ ಎಸೆದು ಕೊಲ್ಲಬಹುದು." ||3||

ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਕੋਪਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
kaadt kharrag kopio risaae |

ರಾಜನು ಕೋಪಗೊಂಡು ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಎಳೆದನು.

ਤੁਝ ਰਾਖਨਹਾਰੋ ਮੋਹਿ ਬਤਾਇ ॥
tujh raakhanahaaro mohi bataae |

"ಈಗ ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನನ್ನು ತೋರಿಸು!"

ਪ੍ਰਭ ਥੰਭ ਤੇ ਨਿਕਸੇ ਕੈ ਬਿਸਥਾਰ ॥
prabh thanbh te nikase kai bisathaar |

ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ಸ್ತಂಭದಿಂದ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿದನು ಮತ್ತು ಪ್ರಬಲ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದನು.

ਹਰਨਾਖਸੁ ਛੇਦਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰ ॥੪॥
haranaakhas chhedio nakh bidaar |4|

ಅವನು ಹರ್ನಾಖಾಶ್‌ನನ್ನು ಕೊಂದನು, ಅವನ ಉಗುರುಗಳಿಂದ ಅವನನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕಿದನು. ||4||

ਓਇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ॥
oe param purakh devaadh dev |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು, ದೈವಿಕತೆಯ ದೈವತ್ವ,

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਨਰਸਿੰਘ ਭੇਵ ॥
bhagat het narasingh bhev |

ಅವನ ಭಕ್ತನ ಸಲುವಾಗಿ, ಮನುಷ್ಯ-ಸಿಂಹದ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದನು.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੋ ਲਖੈ ਨ ਪਾਰ ॥
keh kabeer ko lakhai na paar |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ॥੫॥੪॥
prahalaad udhaare anik baar |5|4|

ಪ್ರಹ್ಲಾದನಂತಹ ತನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||4||

ਇਸੁ ਤਨ ਮਨ ਮਧੇ ਮਦਨ ਚੋਰ ॥
eis tan man madhe madan chor |

ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಂತಹ ಕಳ್ಳರು,

ਜਿਨਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਹਿਰਿ ਲੀਨ ਮੋਰ ॥
jin giaan ratan hir leen mor |

ಇದು ನನ್ನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ಆಭರಣವನ್ನು ಕದ್ದಿದೆ.

ਮੈ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥
mai anaath prabh khau kaeh |

ನಾನು ಬಡ ಅನಾಥ, ಓ ದೇವರೇ; ನಾನು ಯಾರಿಗೆ ದೂರು ನೀಡಬೇಕು?

ਕੋ ਕੋ ਨ ਬਿਗੂਤੋ ਮੈ ਕੋ ਆਹਿ ॥੧॥
ko ko na bigooto mai ko aaeh |1|

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಿಂದ ಯಾರು ನಾಶವಾಗಲಿಲ್ಲ? ನಾನು ಏನು? ||1||

ਮਾਧਉ ਦਾਰੁਨ ਦੁਖੁ ਸਹਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥
maadhau daarun dukh sahio na jaae |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಈ ನೋವಿನ ನೋವನ್ನು ನಾನು ಸಹಿಸಲಾರೆ.

ਮੇਰੋ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਸਿਉ ਕਹਾ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mero chapal budh siau kahaa basaae |1| rahaau |

ನನ್ನ ಚಂಚಲ ಮನಸ್ಸು ಅದರ ವಿರುದ್ಧ ಯಾವ ಶಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದೆ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਿਵ ਸੁਕਾਦਿ ॥
sanak sanandan siv sukaad |

ಸನಕ್, ಸನಂದನ್, ಶಿವ ಮತ್ತು ಸುಕ್ ದೇವ್

ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਜਾਨੇ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ॥
naabh kamal jaane brahamaad |

ಬ್ರಹ್ಮನ ನೌಕಾ ಚಕ್ರದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವು.

ਕਬਿ ਜਨ ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰਿ ॥
kab jan jogee jattaadhaar |

ಕವಿಗಳು ಮತ್ತು ಯೋಗಿಗಳು ತಮ್ಮ ಜಡೆ ಕೂದಲಿನೊಂದಿಗೆ

ਸਭ ਆਪਨ ਅਉਸਰ ਚਲੇ ਸਾਰਿ ॥੨॥
sabh aapan aausar chale saar |2|

ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಉತ್ತಮ ನಡವಳಿಕೆಯಿಂದ ಬದುಕಿದರು. ||2||

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਮੋਹਿ ਥਾਹ ਨਾਹਿ ॥
too athaahu mohi thaah naeh |

ನೀವು ಅಗ್ರಾಹ್ಯರು; ನಿನ್ನ ಆಳವನ್ನು ನಾನು ತಿಳಿಯಲಾರೆ.

ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੁਖੁ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥
prabh deenaa naath dukh khau kaeh |

ಓ ದೇವರೇ, ದೀನರ ಒಡೆಯನೇ, ನನ್ನ ನೋವನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಹೇಳಲಿ?

ਮੋਰੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਆਥਿ ਧੀਰ ॥
moro janam maran dukh aath dheer |

ದಯಮಾಡಿ ನನ್ನನ್ನು ಜನನ ಮರಣದ ನೋವುಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ, ನನಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੁਨ ਰਉ ਕਬੀਰ ॥੩॥੫॥
sukh saagar gun rau kabeer |3|5|

ಕಬೀರ್ ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರವಾದ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ||3||5||

ਨਾਇਕੁ ਏਕੁ ਬਨਜਾਰੇ ਪਾਚ ॥
naaeik ek banajaare paach |

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಮತ್ತು ಐವರು ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳಿದ್ದಾರೆ.

ਬਰਧ ਪਚੀਸਕ ਸੰਗੁ ਕਾਚ ॥
baradh pacheesak sang kaach |

ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ಎತ್ತುಗಳು ಸುಳ್ಳು ಸರಕುಗಳನ್ನು ಸಾಗಿಸುತ್ತವೆ.

ਨਉ ਬਹੀਆਂ ਦਸ ਗੋਨਿ ਆਹਿ ॥
nau baheean das gon aaeh |

ಹತ್ತು ಚೀಲಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಒಂಬತ್ತು ಕಂಬಗಳಿವೆ.

ਕਸਨਿ ਬਹਤਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥੧॥
kasan bahatar laagee taeh |1|

ದೇಹವನ್ನು ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಹಗ್ಗಗಳಿಂದ ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ. ||1||

ਮੋਹਿ ਐਸੇ ਬਨਜ ਸਿਉ ਨਹੀਨ ਕਾਜੁ ॥
mohi aaise banaj siau naheen kaaj |

ಅಂತಹ ವ್ಯಾಪಾರದ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430