ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 365


ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਜਨੁ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥
ehaa bhagat jan jeevat marai |

ಬದುಕಿರುವಾಗಲೇ ಸತ್ತಂತೆ ಇರುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥
guraparasaadee bhavajal tarai |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥
gur kai bachan bhagat thaae paae |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥
har jeeo aap vasai man aae |4|

ತದನಂತರ, ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತನೇ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
har kripaa kare satiguroo milaae |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਹਚਲ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
nihachal bhagat har siau chit laae |

ಆಗ, ಒಬ್ಬರ ಭಕ್ತಿಯು ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਤਿਨੑ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
bhagat rate tina sachee soe |

ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು ಸತ್ಯವಾದ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੨॥੫੧॥
naanak naam rate sukh hoe |5|12|51|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದ, ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||5||12||51||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa ghar 8 kaafee mahalaa 3 |

ಆಸಾ, ಎಂಟನೇ ಮನೆ, ಕಾಫಿ, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
har kai bhaanai satigur milai sach sojhee hoee |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದ ಆನಂದದಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ॥੧॥
guraparasaadee man vasai har boojhai soee |1|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੈ ਸਹੁ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ॥
mai sahu daataa ek hai avar naahee koee |

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು, ಒಬ್ಬನೇ. ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te man vasai taa sadaa sukh hoee |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ಅವರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಶಾಂತಿಯು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
eis jug meh nirbhau har naam hai paaeeai gur veechaar |

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿದೆ; ಅದು ಗುರುವಿನ ಧ್ಯಾನದ ಪ್ರತಿಬಿಂಬದಿಂದ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥੨॥
bin naavai jam kai vas hai manamukh andh gavaar |2|

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಕುರುಡ, ಮೂರ್ಖ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಸಾವಿನ ಅಧಿಕಾರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
har kai bhaanai jan sevaa karai boojhai sach soee |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ ಅವನ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
har kai bhaanai saalaaheeai bhaanai maniaai sukh hoee |3|

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ಅವನು ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತಾನೆ, ಶಾಂತಿ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥
har kai bhaanai janam padaarath paaeaa mat aootam hoee |

ಭಗವಂತನ ಸಂಕಲ್ಪದಿಂದ ಈ ಮಾನವ ಜನ್ಮದ ಪುರಸ್ಕಾರವು ಪ್ರಾಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿಯು ಉನ್ನತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੩੯॥੧੩॥੫੨॥
naanak naam salaeh toon guramukh gat hoee |4|39|13|52|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನೀವು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳ್ಳುವಿರಿ. ||4||39||13||52||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
aasaa mahalaa 4 ghar 2 |

ಆಸಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥
toon karataa sachiaar maiddaa saanee |

ನೀವು ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್.

ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tau bhaavai soee theesee jo toon dehi soee hau paaee |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಹಿತಕರವಾದದ್ದು, ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ. ನೀನು ಏನು ಕೊಡುತ್ತೀಯೋ ಅದನ್ನೇ ನಾನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
sabh teree toon sabhanee dhiaaeaa |

ಎಲ್ಲಾ ನಿನ್ನದೇ; ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥
jis no kripaa kareh tin naam ratan paaeaa |

ನೀನು ಯಾರನ್ನು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತೀಯೋ ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಾಮದ ರತ್ನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥
guramukh laadhaa manamukh gavaaeaa |

ಗುರುಮುಖರು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
tudh aap vichhorriaa aap milaaeaa |1|

ನೀವೇ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವೇ ಅವರನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
toon dareeaau sabh tujh hee maeh |

ನೀನು ನದಿ - ಎಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನೊಳಗೇ ಇವೆ.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
tujh bin doojaa koee naeh |

ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥
jeea jant sabh teraa khel |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಆಟದ ವಸ್ತುಗಳು.

ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥
vijog mil vichhurriaa sanjogee mel |2|

ಒಗ್ಗೂಡಿದವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟರು, ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರು ಮತ್ತೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥
jis no too jaanaaeihi soee jan jaanai |

ನೀವು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ;

ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
har gun sad hee aakh vakhaanai |

ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jin har seviaa tin sukh paaeaa |

ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
sahaje hee har naam samaaeaa |3|

ಅವನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
too aape karataa teraa keea sabh hoe |

ನೀವೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರು; ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯದಿಂದ, ಎಲ್ಲವೂ ಆಗುತ್ತವೆ.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tudh bin doojaa avar na koe |

ನೀನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
too kar kar vekheh jaaneh soe |

ನೀವು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੫੩॥
jan naanak guramukh paragatt hoe |4|1|53|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನು ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ. ||4||1||53||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430