ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 838


ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
kar deaa lehu larr laae |

ಕರುಣಾಮಯಿ, ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ.

ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
naanakaa naam dhiaae |1|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥
deenaa naath deaal mere suaamee deenaa naath deaal |

ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಕರ್ತನು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ಓ ದಯಾಳುಗಳ ಕರುಣಾಮಯಿ ಗುರು.

ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaachau sant ravaal |1| rahaau |

ನಾನು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥
sansaar bikhiaa koop |

ಜಗತ್ತು ವಿಷದ ಕೂಪ,

ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥
tam agiaan mohat ghoop |

ಅಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕತ್ತಲೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥
geh bhujaa prabh jee lehu |

ಪ್ರಿಯ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಕೈ ಹಿಡಿದು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥
har naam apunaa dehu |

ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
prabh tujh binaa nahee tthaau |

ನೀನು ಇಲ್ಲದೆ, ದೇವರೇ, ನನಗೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
naanakaa bal bal jaau |2|

ನಾನಕ್ ನಿಮಗೆ ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥
lobh mohi baadhee deh |

ಮಾನವ ದೇಹವು ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯದ ಹಿಡಿತದಲ್ಲಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥
bin bhajan hovat kheh |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸದೆ, ಅದು ಬೂದಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥
jamadoot mahaa bheaan |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ಭಯಾನಕ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ.

ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥
chit gupat karameh jaan |

ಜಾಗೃತ ಮತ್ತು ಸುಪ್ತಾವಸ್ಥೆಯ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಲೇಖಕರು, ಚಿತ್ರ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತ್, ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಮತ್ತು ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥
din rain saakh sunaae |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಅವರು ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥
naanakaa har saranaae |3|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥
bhai bhanjanaa muraar |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಭಯ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ನಾಶಕ,

ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥
kar deaa patit udhaar |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.

ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
mere dokh gane na jaeh |

ನನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
har binaa kateh samaeh |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ, ಅವರನ್ನು ಯಾರು ಮರೆಮಾಡಬಹುದು?

ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥
geh ott chitavee naath |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಓ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್.

ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥
naanakaa de rakh haath |4|

ದಯವಿಟ್ಟು, ನಾನಕ್‌ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಕೈ ನೀಡಿ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ, ಪ್ರಭು! ||4||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥
har gun nidhe gopaal |

ಭಗವಂತ, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ, ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರಭು,

ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab ghatt pratipaal |

ಪ್ರತಿ ಹೃದಯವನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪೋಷಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥
man preet darasan piaas |

ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದೆ.

ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
gobind pooran aas |

ಓ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿ.

ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
eik nimakh rahan na jaae |

ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਵਡਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥
vaddabhaag naanak paae |5|

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||5||

ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥
prabh tujh binaa nahee hor |

ನೀನು ಇಲ್ಲದೆ, ದೇವರೇ, ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥
man preet chand chakor |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತದೆ, ಪಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್ ಚಂದ್ರನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ,

ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
jiau meen jal siau het |

ಮೀನು ನೀರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ,

ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥
al kamal bhin na bhet |

ಜೇನುನೊಣ ಮತ್ತು ಕಮಲವನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥
jiau chakavee sooraj aas |

ಚಕ್ವಿ ಪಕ್ಷಿಯು ಸೂರ್ಯನಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುವಂತೆ,

ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
naanak charan piaas |6|

ಹಾಗೆಯೇ ನಾನಕ್‌ಗೆ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಿಗಾಗಿ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||6||

ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥
jiau tarun bharat paraan |

ಯುವ ವಧು ತನ್ನ ಜೀವನದ ಭರವಸೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಗಂಡನಲ್ಲಿ ಇರಿಸುವಂತೆ,

ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
jiau lobheeai dhan daan |

ದುರಾಸೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸಂಪತ್ತಿನ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ,

ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
jiau doodh jaleh sanjog |

ಹಾಲು ನೀರಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡಂತೆ,

ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
jiau mahaa khudhiaarath bhog |

ಹಸಿದವನಿಗೆ ಆಹಾರವಿದ್ದಂತೆ,

ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥
jiau maat pooteh het |

ಮತ್ತು ತಾಯಿ ತನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ,

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
har simar naanak net |7|

ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನಕ್ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥
jiau deep patan patang |

ಪತಂಗವು ದೀಪಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದಂತೆ,

ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
jiau chor hirat nisang |

ಕಳ್ಳನು ಹಿಂಜರಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ ಕದಿಯುವಂತೆ,

ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥
maigaleh kaamai bandh |

ಆನೆಯು ತನ್ನ ಲೈಂಗಿಕ ಪ್ರಚೋದನೆಗಳಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಂತೆ,

ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
jiau grasat bikhee dhandh |

ಪಾಪಿಯು ತನ್ನ ಪಾಪಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಂತೆ,

ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
jiau jooaar bisan na jaae |

ಜೂಜುಕೋರನ ವ್ಯಸನವು ಅವನನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲವಾದ್ದರಿಂದ,

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
har naanak ihu man laae |8|

ನಾನಕರ ಈ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ. ||8||

ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥
kurank naadai nehu |

ಜಿಂಕೆಗಳು ಗಂಟೆಯ ಶಬ್ದವನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವಂತೆ,

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
chaatrik chaahat mehu |

ಮತ್ತು ಹಾಡು-ಹಕ್ಕಿ ಮಳೆಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುವಂತೆ,

ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥
jan jeevanaa satasang |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
gobid bhajanaa rang |

ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕಂಪಿಸುವುದು.

ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥
rasanaa bakhaanai naam |

ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
naanak darasan daan |9|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿ. ||9||

ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥
gun gaae sun likh dee |

ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವವನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಕೇಳುವವನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವವನು,

ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
so sarab fal har lee |

ಭಗವಂತನಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಫಲಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥
kul samooh karat udhaar |

ಅವನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ಮತ್ತು ಪೀಳಿಗೆಯನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
sansaar utaras paar |

ಮತ್ತು ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥
har charan bohith taeh |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ಅವನನ್ನು ದಾಟಲು ದೋಣಿ.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
mil saadhasang jas gaeh |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
har paij rakhai muraar |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
har naanak saran duaar |10|2|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ. ||10||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ ॥
bilaaval mahalaa 1 thitee ghar 10 jat |

ಬಿಲಾವಲ್, ಫಸ್ಟ್ ಮೆಹ್ಲ್, ಟಿ'ಹತೀ ~ ದಿ ಲೂನಾರ್ ಡೇಸ್, ಹತ್ತನೇ ಮನೆ, ಡ್ರಮ್-ಬೀಟ್ ಜಾಟ್‌ಗೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
ekam ekankaar niraalaa |

ಮೊದಲ ದಿನ: ಒಬ್ಬ ಯುನಿವರ್ಸಲ್ ಕ್ರಿಯೇಟರ್ ಅನನ್ಯ,

ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
amar ajonee jaat na jaalaa |

ಅಮರ, ಹುಟ್ಟದ, ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ ಅಥವಾ ಒಳಗೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಮೀರಿ.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
agam agochar roop na rekhiaa |

ಅವನು ಯಾವುದೇ ರೂಪ ಅಥವಾ ಲಕ್ಷಣವಿಲ್ಲದ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥
khojat khojat ghatt ghatt dekhiaa |

ಹುಡುಕುತ್ತಾ, ಹುಡುಕುತ್ತಾ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430