ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 574


ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jinee darasan jinee darasan satigur purakh na paaeaa raam |

ಪರಮಾತ್ಮನ ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆಯದವರಿಗೆ

ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
tin nihafal tin nihafal janam sabh brithaa gavaaeaa raam |

ಅವರು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿ, ಫಲಪ್ರದವಾಗಿ ತಮ್ಮ ಇಡೀ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥
nihafal janam tin brithaa gavaaeaa te saakat mue mar jhoore |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಇಡೀ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥಮಾಡಿದ್ದಾರೆ; ಆ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರು ವಿಷಾದದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥
ghar hodai ratan padaarath bhookhe bhaagaheen har doore |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಆಭರಣ-ನಿಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಅವರು ಹಸಿದಿದ್ದಾರೆ; ಆ ದುರಾದೃಷ್ಟದ ದರಿದ್ರರು ಭಗವಂತನಿಂದ ದೂರವಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥
har har tin kaa daras na kareeahu jinee har har naam na dhiaaeaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದವರನ್ನು ನಾನು ನೋಡದಿರಲಿ, ಹರ್, ಹರ್,

ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
jinee darasan jinee darasan satigur purakh na paaeaa |3|

ಮತ್ತು ಯಾರು ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆದಿಲ್ಲ, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಭಗವಂತ ದೇವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನ. ||3||

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas benantee raam |

ನಾನು ಹಾಡು-ಪಕ್ಷಿ, ನಾನು ಸೌಮ್ಯ ಹಾಡು-ಪಕ್ಷಿ; ನಾನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥
gur mil gur mel meraa piaaraa ham satigur karah bhagatee raam |

ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಬಹುದು, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
har har satigur karah bhagatee jaan har prabh kirapaa dhaare |

ನಾನು ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ; ಭಗವಂತ ದೇವರು ಅವನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮੑਾਰੇ ॥
mai gur bin avar na koee belee gur satigur praan hamaare |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ನನಗೆ ಬೇರೆ ಗೆಳೆಯರಿಲ್ಲ. ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
kahu naanak gur naam drirrhaaeaa har har naam har satee |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನೊಳಗೆ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು.

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas benantee |4|3|

ನಾನು ಹಾಡು-ಪಕ್ಷಿ, ನಾನು ಸೌಮ್ಯ ಹಾಡು-ಪಕ್ಷಿ; ನಾನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

ವಡಾಹನ್ಸ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
har kirapaa har kirapaa kar satigur mel sukhadaataa raam |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು, ಮತ್ತು ನನಗೆ ಶಾಂತಿ ನೀಡುವ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ.

ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥
ham poochhah ham poochhah satigur paas har baataa raam |

ನಾನು ಹೋಗಿ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಹೋಗಿ ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶದ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
satigur paas har baat poochhah jin naam padaarath paaeaa |

ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
paae lagah nit karah binantee gur satigur panth bataaeaa |

ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆತನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ; ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನನಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥
soee bhagat dukh sukh samat kar jaanai har har naam har raataa |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಕ್ತ, ಅವನು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವಿನ ಮೇಲೆ ಸಮಾನವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥
har kirapaa har kirapaa kar gur satigur mel sukhadaataa |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು, ಮತ್ತು ನನಗೆ ಶಾಂತಿ ನೀಡುವ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ. ||1||

ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥
sun guramukh sun guramukh naam sabh binase hnaumai paapaa raam |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಕೇಳು, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಕೇಳು, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳು; ಎಲ್ಲಾ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam lathiarre jag taapaa raam |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಪ್ರಪಂಚದ ತೊಂದರೆಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
har har naam jinee aaraadhiaa tin ke dukh paap nivaare |

ಯಾರು ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವರ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
satigur giaan kharrag hath deenaa jamakankar maar bidaare |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ಖಡ್ಗವನ್ನು ನನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನನ್ನು ಜಯಿಸಿ ಕೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥
har prabh kripaa dhaaree sukhadaate dukh laathe paap santaapaa |

ಭಗವಂತನಾದ ದೇವರು, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ನೋವು, ಪಾಪ ಮತ್ತು ರೋಗದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥
sun guramukh sun guramukh naam sabh binase hnaumai paapaa |2|

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಕೇಳು, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಕೇಳು, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳು; ಎಲ್ಲಾ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||2||

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam merai man bhaaeaa raam |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತುಂಬಾ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mukh guramukh mukh guramukh jap sabh rog gavaaeaa raam |

ಗುರುಮುಖ ಎಂದು ಹೇಳುವುದು, ಗುರುಮುಖ ಎಂದು ಹೇಳುವುದು, ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
guramukh jap sabh rog gavaaeaa arogat bhe sareeraa |

ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ, ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವುದರಿಂದ, ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇಹವು ರೋಗಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
anadin sahaj samaadh har laagee har japiaa gahir ganbheeraa |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಒಬ್ಬರು ಸಮಾಧಿಯ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ; ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
jaat ajaat naam jin dhiaaeaa tin param padaarath paaeaa |

ಉನ್ನತ ಅಥವಾ ಕೆಳಮಟ್ಟದ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನವಿರಲಿ, ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು ಪರಮ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
jap har har jap har har naam merai man bhaaeaa |3|

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430