ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 364


ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
so boojhai jis aap bujhaae |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಯಾರನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಭಗವಂತನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥
guraparasaadee sev karaae |1|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
giaan ratan sabh sojhee hoe |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಆಭರಣದೊಂದಿಗೆ, ಸಂಪೂರ್ಣ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad agiaan binaasai anadin jaagai vekhai sach soe |1| rahaau |

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಅಜ್ಞಾನ ತೊಲಗುತ್ತದೆ; ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
mohu gumaan gur sabad jalaae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
poore gur te sojhee paae |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಿಜವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
antar mahal gur sabad pachhaanai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಒಳಗಿನ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥
aavan jaan rahai thir naam samaane |2|

ನಂತರ, ಒಬ್ಬರ ಬರುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಯು ನಿಂತುಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jaman maranaa hai sansaar |

ಪ್ರಪಂಚವು ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಸಾವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದೆ.

ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
manamukh achet maaeaa mohu gubaar |

ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
par nindaa bahu koorr kamaavai |

ಅವನು ಇತರರನ್ನು ನಿಂದಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸುಳ್ಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
visattaa kaa keerraa visattaa maeh samaavai |3|

ಅವನು ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಹುಳು, ಮತ್ತು ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಅವನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
satasangat mil sabh sojhee paae |

ನಿಜವಾದ ಸಭೆ, ಸತ್ ಸಂಗತವನ್ನು ಸೇರುವುದು, ಸಂಪೂರ್ಣ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
gur kaa sabad har bhagat drirraae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿ ಪ್ರೇಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bhaanaa mane sadaa sukh hoe |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಶರಣಾದವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
naanak sach samaavai soe |4|10|49|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||4||10||49||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 3 panchapade |

ಆಸಾ, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್, ಪಂಚ-ಪದಯ್:

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
sabad marai tis sadaa anand |

ಶಬ್ದದ ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವವನು ಶಾಶ್ವತ ಆನಂದವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
satigur bhette gur gobind |

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಗುರು, ಭಗವಂತ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
naa fir marai na aavai jaae |

ಅವನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
poore gur te saach samaae |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥
jina kau naam likhiaa dhur lekh |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ,

ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
te anadin naam sadaa dhiaaveh gur poore te bhagat visekh |1| rahaau |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ; ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ಭಕ್ತಿ ಪ್ರೇಮದ ಅದ್ಭುತವಾದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨੑ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jina kau har prabh le milaae |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತುಕೊಂಡಿರುವವರು

ਤਿਨੑ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
tina kee gahan gat kahee na jaae |

ಅವರ ಭವ್ಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥
poorai satigur ditee vaddiaaee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ,

ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
aootam padavee har naam samaaee |2|

ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಕ್ರಮದ, ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
jo kichh kare su aape aap |

ಭಗವಂತ ಏನೇ ಮಾಡಿದರೂ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಾನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
ek gharree meh thaap uthaap |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
keh keh kahanaa aakh sunaae |

ಕೇವಲ ಮಾತನಾಡುವುದು, ಮಾತನಾಡುವುದು, ಕೂಗುವುದು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಬೋಧಿಸುವುದು,

ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥
je sau ghaale thaae na paae |3|

ನೂರಾರು ಬಾರಿ, ಮರ್ತ್ಯವನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ||3||

ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨੑਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jina kai potai pun tinaa guroo milaae |

ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ತಮ್ಮ ನಿಧಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಗುರು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ;

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
sach baanee gur sabad sunaae |

ಅವರು ಗುರುವಿನ ಬಾನಿ, ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥
jahaan sabad vasai tahaan dukh jaae |

ಶಾಬಾದ್ ನೆಲೆಸಿರುವ ಸ್ಥಳದಿಂದ ನೋವು ಹೊರಡುತ್ತದೆ.

ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
giaan ratan saachai sahaj samaae |4|

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ರತ್ನದಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಸುಲಭವಾಗಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಹೀರಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
naavai jevadd hor dhan naahee koe |

ನಾಮದಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತೊಂದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
jis no bakhase saachaa soe |

ಇದು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಮಾತ್ರ ದಯಪಾಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
poorai sabad man vasaae |

ಶಬ್ದದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅದು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥
naanak naam rate sukh paae |5|11|50|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದ, ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||5||11||50||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ಆಸಾ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥
nirat kare bahu vaaje vajaae |

ಒಬ್ಬರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಹಲವಾರು ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಬಹುದು;

ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
eihu man andhaa bolaa hai kis aakh sunaae |

ಆದರೆ ಈ ಮನಸ್ಸು ಕುರುಡು ಮತ್ತು ಕಿವುಡವಾಗಿದೆ, ಹಾಗಾದರೆ ಈ ಮಾತನಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಉಪದೇಶ ಮಾಡುವುದು ಯಾರ ಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕಾಗಿ?

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥
antar lobh bharam anal vaau |

ಆಳದಲ್ಲಿ ದುರಾಶೆಯ ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದ ಧೂಳಿನ ಬಿರುಗಾಳಿ.

ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
deevaa balai na sojhee paae |1|

ಜ್ಞಾನದ ದೀಪ ಉರಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ, ತಿಳುವಳಿಕೆಯೂ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
guramukh bhagat ghatt chaanan hoe |

ಗುರುಮುಖನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಬೆಳಕನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap pachhaan milai prabh soe |1| rahaau |

ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡ ಅವನು ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
guramukh nirat har laagai bhaau |

ಗುರುಮುಖನ ನೃತ್ಯವು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು;

ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
poore taal vichahu aap gavaae |

ಡ್ರಮ್‌ನ ಬಡಿತಕ್ಕೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಒಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥
meraa prabh saachaa aape jaan |

ನನ್ನ ದೇವರು ನಿಜ; ಅವನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಬಲ್ಲವನು.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
gur kai sabad antar braham pachhaan |2|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಿಮ್ಮೊಳಗಿನ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
guramukh bhagat antar preet piaar |

ಗುರುಮುಖನು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಭಕ್ತಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
gur kaa sabad sahaj veechaar |

ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
guramukh bhagat jugat sach soe |

ಗುರುಮುಖನಿಗೆ, ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥
paakhandd bhagat nirat dukh hoe |3|

ಆದರೆ ಕುಣಿತಗಳು ಮತ್ತು ಕಪಟಿಗಳ ಆರಾಧನೆ ಮಾತ್ರ ನೋವು ತರುತ್ತದೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430