ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 58


ਭਾਈ ਰੇ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥
bhaaee re avar naahee mai thaau |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನನಗೆ ಹೋಗಲು ಬೇರೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਮੈ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai dhan naam nidhaan hai gur deea bal jaau |1| rahaau |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತಿನ ನಿಧಿಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਸਾਬਾਸਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਉ ॥
guramat pat saabaas tis tis kai sang milaau |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳು ಗೌರವವನ್ನು ತರುತ್ತವೆ. ಅವನು ಧನ್ಯನು - ನಾನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಇರಲಿ!

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
tis bin gharree na jeevaoo bin naavai mar jaau |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅವನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ.

ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਟੇਕ ਟਿਕੀ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੨॥
mai andhule naam na veesarai ttek ttikee ghar jaau |2|

ನಾನು ಕುರುಡನಾಗಿದ್ದೇನೆ - ನಾಮ್ ಅನ್ನು ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು! ಅವನ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯನ್ನು ತಲುಪುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਚੇਲੇ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
guroo jinaa kaa andhulaa chele naahee tthaau |

ಆ ಚಾಯ್ಲಾಗಳು, ಆ ಭಕ್ತರು, ಅವರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರುಗಳು ಕುರುಡರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸੁਆਉ ॥
bin satigur naau na paaeeai bin naavai kiaa suaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಹೆಸರು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅದರಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਆਇ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੩॥
aae geaa pachhutaavanaa jiau sunyai ghar kaau |3|

ಜನರು ನಿರ್ಜನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಗೆಗಳಂತೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਉ ਕਲਰ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥
bin naavai dukh dehuree jiau kalar kee bheet |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ದೇಹವು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತದೆ; ಅದು ಮರಳಿನ ಗೋಡೆಯಂತೆ ಕುಸಿಯುತ್ತದೆ.

ਤਬ ਲਗੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਚੁ ਨ ਚੀਤਿ ॥
tab lag mahal na paaeeai jab lag saach na cheet |

ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಸತ್ಯವು ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ਨਿਰਬਾਣੀ ਪਦੁ ਨੀਤਿ ॥੪॥
sabad rapai ghar paaeeai nirabaanee pad neet |4|

ಶಾಬಾದ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ನಾವು ನಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾದ ನಿರ್ವಾಣವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ. ||4||

ਹਉ ਗੁਰ ਪੂਛਉ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਕਾਰ ਕਮਾਉ ॥
hau gur poochhau aapane gur puchh kaar kamaau |

ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುಗಳ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಗುರುಗಳ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥
sabad salaahee man vasai haumai dukh jal jaau |

ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಶಬ್ದಗಳು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡರೆ, ಅಹಂಕಾರದ ನೋವು ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਉ ॥੫॥
sahaje hoe milaavarraa saache saach milaau |5|

ನಾವು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಒಂದಾಗಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ನಾವು ನಿಜವಾದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇವೆ. ||5||

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਜਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
sabad rate se niramale taj kaam krodh ahankaar |

ಶಾಬಾದ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರು ನಿರ್ಮಲರು ಮತ್ತು ಶುದ್ಧರು; ಅವರು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
naam salaahan sad sadaa har raakheh ur dhaar |

ಅವರು ನಾಮ್‌ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥
so kiau manahu visaareeai sabh jeea kaa aadhaar |6|

ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಾವು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಬಹುದು? ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||6||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਰਹੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
sabad marai so mar rahai fir marai na doojee vaar |

ಶಾಬಾದ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಯುವವನು ಸಾವನ್ನು ಮೀರಿದವನು ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
sabadai hee te paaeeai har naame lagai piaar |

ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੭॥
bin sabadai jag bhoolaa firai mar janamai vaaro vaar |7|

ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಪ್ರಪಂಚವು ಮೋಸಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಅದು ಸಾಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತದೆ. ||7||

ਸਭ ਸਾਲਾਹੈ ਆਪ ਕਉ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੀ ਹੋਇ ॥
sabh saalaahai aap kau vaddahu vadderee hoe |

ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಶ್ರೇಷ್ಠರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಎಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੀਐ ਕਹੇ ਸੁਣੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
gur bin aap na cheeneeai kahe sune kiaa hoe |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಒಬ್ಬನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕೇವಲ ಮಾತನಾಡುವ ಮತ್ತು ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ, ಏನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ?

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੮॥
naanak sabad pachhaaneeai haumai karai na koe |8|8|

ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವನು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||8||8||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਸੀਗਾਰੀਐ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਖੁਆਰੁ ॥
bin pir dhan seegaareeai joban baad khuaar |

ಪತಿ ಇಲ್ಲದೆ, ಆತ್ಮ-ವಧುವಿನ ಯೌವನ ಮತ್ತು ಆಭರಣಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ದರಿದ್ರ.

ਨਾ ਮਾਣੇ ਸੁਖਿ ਸੇਜੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਾਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
naa maane sukh sejarree bin pir baad seegaar |

ಅವಳು ಅವನ ಹಾಸಿಗೆಯ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವಳ ಪತಿ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವಳ ಆಭರಣಗಳು ಅಸಂಬದ್ಧವಾಗಿವೆ.

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਘਰਿ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥
dookh ghano dohaaganee naa ghar sej bhataar |1|

ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ವಧು ಭಯಾನಕ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳ ಗಂಡ ಅವಳ ಮನೆಯ ಹಾಸಿಗೆಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man re raam japahu sukh hoe |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur prem na paaeeai sabad milai rang hoe |1| rahaau |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರೀತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ಶಾಬಾದ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಯುನೈಟೆಡ್, ಸಂತೋಷವು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
gur sevaa sukh paaeeai har var sahaj seegaar |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವಳು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಅವಳನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਚਿ ਮਾਣੇ ਪਿਰ ਸੇਜੜੀ ਗੂੜਾ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੁ ॥
sach maane pir sejarree goorraa het piaar |

ನಿಜವಾಗಿಯೂ, ಅವಳು ತನ್ನ ಆಳವಾದ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯದ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಗಂಡನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਗੁਣ ਚਾਰੁ ॥੨॥
guramukh jaan siyaaneeai gur melee gun chaar |2|

ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಅವಳು ಸದ್ಗುಣಶೀಲ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਸਚਿ ਮਿਲਹੁ ਵਰ ਕਾਮਣੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
sach milahu var kaamanee pir mohee rang laae |

ಸತ್ಯದ ಮೂಲಕ, ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ಓ ಆತ್ಮ-ವಧು. ನಿಮ್ಮ ಪತಿಯಿಂದ ಮೋಡಿಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟು, ಅವನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
man tan saach vigasiaa keemat kahan na jaae |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತವೆ. ಇದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਘਰਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥
har var ghar sohaaganee niramal saachai naae |3|

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಪರಿಶುದ್ಧಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ. ||3||

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਜੇ ਮਰੈ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
man meh manooaa je marai taa pir raavai naar |

ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗಿನ ಮನಸ್ಸು ಸತ್ತರೆ, ಪತಿ ತನ್ನ ವಧುವನ್ನು ಮೋಹಿಸಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਇਕਤੁ ਤਾਗੈ ਰਲਿ ਮਿਲੈ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕਾ ਹਾਰੁ ॥
eikat taagai ral milai gal moteean kaa haar |

ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಹಾರದ ಮೇಲೆ ಮುತ್ತುಗಳಂತೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ನೇಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
sant sabhaa sukh aoopajai guramukh naam adhaar |4|

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ; ಗುರುಮುಖರು ನಾಮ್‌ನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਖਿਨਿ ਖਪੈ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਇ ॥
khin meh upajai khin khapai khin aavai khin jaae |

ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬನು ಹುಟ್ಟುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬನು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਇ ॥
sabad pachhaanai rav rahai naa tis kaal santaae |

ಶಬ್ದವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವವನು ಅದರಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನಿಂದ ಬಳಲುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430