ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1150


ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਰਣੇ ॥
sarab manorath pooran karane |

ನನ್ನ ಮನಸಿನ ಆಸೆಗಳೆಲ್ಲ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಈಡೇರಿವೆ.

ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਵਤ ਭਗਵੰਤੁ ॥
aatth pahar gaavat bhagavant |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ನಾನು ದೇವರಾದ ದೇವರನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਪੂਰਾ ਮੰਤੁ ॥੧॥
satigur deeno pooraa mant |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಈ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥
so vaddabhaagee jis naam piaar |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis kai sang tarai sansaar |1| rahaau |

ಅವರೊಂದಿಗೆ ಒಡನಾಡಿ, ನಾವು ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੋਈ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਸਿਮਰੈ ਏਕ ॥
soee giaanee ji simarai ek |

ಅವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕರು, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜਿਸੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥
so dhanavantaa jis budh bibek |

ತಾರತಮ್ಯ ಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳವರು ಶ್ರೀಮಂತರು.

ਸੋ ਕੁਲਵੰਤਾ ਜਿ ਸਿਮਰੈ ਸੁਆਮੀ ॥
so kulavantaa ji simarai suaamee |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವವರು ಶ್ರೇಷ್ಠರು.

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਜਿ ਆਪੁ ਪਛਾਨੀ ॥੨॥
so pativantaa ji aap pachhaanee |2|

ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಗೌರವಾನ್ವಿತರು. ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaad param pad paaeaa |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಉನ್ನತ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಸಿಕ್ಕಿದೆ.

ਗੁਣ ਗੁੋਪਾਲ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
gun guopaal din rain dhiaaeaa |

ಹಗಲಿರುಳು ನಾನು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
tootte bandhan pooran aasaa |

ನನ್ನ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੩॥
har ke charan rid maeh nivaasaa |3|

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ಈಗ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥
kahu naanak jaa ke pooran karamaa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಕರ್ಮ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ

ਸੋ ਜਨੁ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
so jan aaeaa prabh kee saranaa |

ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥
aap pavit paavan sabh keene |

ಅವನು ಸ್ವತಃ ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸਨਾ ਚੀਨੑੇ ॥੪॥੩੫॥੪੮॥
raam rasaaein rasanaa cheenae |4|35|48|

ಅವನ ನಾಲಿಗೆಯು ಮಕರಂದದ ಮೂಲವಾದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತದೆ. ||4||35||48||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
naam lait kichh bighan na laagai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪುನರುಚ್ಚರಿಸುವುದು, ಯಾವುದೇ ಅಡೆತಡೆಗಳು ದಾರಿಯನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਮੁ ਸੁਣਤ ਜਮੁ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ॥
naam sunat jam doorahu bhaagai |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ದೂರ ಓಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਭ ਦੂਖਹ ਨਾਸੁ ॥
naam lait sabh dookhah naas |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ, ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
naam japat har charan nivaas |1|

ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ಒಳಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ. ||1||

ਨਿਰਬਿਘਨ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
nirabighan bhagat bhaj har har naau |

ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದು, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕಂಪಿಸುವುದು, ಹರ್, ಹರ್, ಅಡೆತಡೆಯಿಲ್ಲದ ಭಕ್ತಿ ಪೂಜೆ.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasak rasak har ke gun gaau |1| rahaau |

ಪ್ರೀತಿಯ ವಾತ್ಸಲ್ಯ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਛੁ ਚਾਖੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥
har simarat kichh chaakh na johai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಸಾವಿನ ಕಣ್ಣು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಲಾರದು.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦੈਤ ਦੇਉ ਨ ਪੋਹੈ ॥
har simarat dait deo na pohai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಭೂತ, ಪ್ರೇತಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਨ ਬਧੈ ॥
har simarat mohu maan na badhai |

ಭಗವಂತನ ಸ್ಮರಣಾರ್ಥ ಧ್ಯಾನ, ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಂಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨ ਰੁਧੈ ॥੨॥
har simarat garabh jon na rudhai |2|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಗರ್ಭಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਸਗਲੀ ਬੇਲਾ ॥
har simaran kee sagalee belaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಸಮಯವು ಉತ್ತಮ ಸಮಯ.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਬਹੁ ਮਾਹਿ ਇਕੇਲਾ ॥
har simaran bahu maeh ikelaa |

ಜನಸಾಮಾನ್ಯರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਜਪੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
jaat ajaat japai jan koe |

ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ, ಯಾರಾದರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಬಹುದು.

ਜੋ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
jo jaapai tis kee gat hoe |3|

ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
har kaa naam japeeai saadhasang |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਨ ਰੰਗੁ ॥
har ke naam kaa pooran rang |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
naanak kau prabh kirapaa dhaar |

ಓ ದೇವರೇ, ನಾನಕ್ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿ,

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥੪॥੩੬॥੪੯॥
saas saas har dehu chitaar |4|36|49|

ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಬಹುದು. ||4||36||49||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਪੇ ਸਾਸਤੁ ਆਪੇ ਬੇਦੁ ॥
aape saasat aape bed |

ಅವನೇ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು, ಅವನೇ ವೇದಗಳು.

ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਣੈ ਭੇਦੁ ॥
aape ghatt ghatt jaanai bhed |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಅವನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਜਾ ਕੀ ਸਭ ਵਥੁ ॥
jot saroop jaa kee sabh vath |

ಅವರು ಬೆಳಕಿನ ಸಾಕಾರ; ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಅವನಿಗೆ ಸೇರಿವೆ.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪੂਰਨ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥
karan kaaran pooran samarath |1|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಭಗವಂತ. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
prabh kee ott gahahu man mere |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ದೇವರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਰਾਧਹੁ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal guramukh aaraadhahu dusaman dookh na aavai nere |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅವನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ; ಶತ್ರುಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਪੇ ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥
aape van trin tribhavan saar |

ಅವನೇ ಕಾಡುಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಲಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಸಾರ.

ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jaa kai soot paroeaa sansaar |

ಅವನ ದಾರದ ಮೇಲೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ.

ਆਪੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਸੰਜੋਗੀ ॥
aape siv sakatee sanjogee |

ಅವನು ಶಿವ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯ ಘಟಕ - ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ವಸ್ತು.

ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥੨॥
aap nirabaanee aape bhogee |2|

ಅವನೇ ನಿರ್ವಾಣದ ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ಆನಂದಿಸುವವನು. ||2||

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸੋਇ ॥
jat kat pekhau tat tat soe |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅವನು ಇದ್ದಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tis bin doojaa naahee koe |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
saagar tareeai naam kai rang |

ನಾಮ್ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿದೆ.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੩॥
gun gaavai naanak saadhasang |3|

ನಾನಕ್ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಹೋಲಿ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
mukat bhugat jugat vas jaa kai |

ವಿಮೋಚನೆ, ಆನಂದದ ಮಾರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ವಿಧಾನಗಳು ಮತ್ತು ಒಕ್ಕೂಟವು ಅವನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದೆ.

ਊਣਾ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਜਨ ਤਾ ਕੈ ॥
aoonaa naahee kichh jan taa kai |

ಅವನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೆ ಏನೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
kar kirapaa jis hoe suprasan |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੇਈ ਜਨ ਧੰਨ ॥੪॥੩੭॥੫੦॥
naanak daas seee jan dhan |4|37|50|

- ಓ ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್, ಆ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಧನ್ಯನು. ||4||37||50||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
bhagataa man aanand gobind |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತನ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਅਸਥਿਤਿ ਭਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥
asathit bhe binasee sabh chind |

ಅವರು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಆತಂಕಗಳು ಹೋಗುತ್ತವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430