ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 758


ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥
jiau dharatee sobh kare jal barasai tiau sikh gur mil bigasaaee |16|

ಮಳೆ ಬಿದ್ದಾಗ ಭೂಮಿಯು ಹೇಗೆ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆಯೋ ಹಾಗೆಯೇ ಸಿಖ್ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||16||

ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥
sevak kaa hoe sevak varataa kar kar binau bulaaee |17|

ನಿನ್ನ ಸೇವಕರ ಸೇವಕನಾಗಲು ನಾನು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ. ||17||

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥
naanak kee benantee har peh gur mil gur sukh paaee |18|

ನಾನಕ್ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಿ. ||18||

ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥
too aape gur chelaa hai aape gur vich de tujheh dhiaaee |19|

ನೀವೇ ಗುರು, ಮತ್ತು ನೀವೇ ಚೈಲಾ, ಶಿಷ್ಯ; ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||19||

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥
jo tudh seveh so toohai hoveh tudh sevak paij rakhaaee |20|

ನಿನ್ನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ನೀನೇ ಆಗು. ನಿನ್ನ ಸೇವಕರ ಗೌರವವನ್ನು ನೀನು ಕಾಪಾಡು. ||20||

ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥
bhanddaar bhare bhagatee har tere jis bhaavai tis devaaee |21|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುತ್ತಿರುವ ನಿಧಿಯಾಗಿದೆ. ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ಅದರಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||21||

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥
jis toon dehi soee jan paae hor nihafal sabh chaturaaee |22|

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ, ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತೀರೋ ಅವರಿಗೆ. ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ಫಲಪ್ರದವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||22||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥
simar simar simar gur apunaa soeaa man jaagaaee |23|

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಮಲಗಿದ್ದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಜಾಗೃತವಾಗುತ್ತದೆ. ||23||

ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥
eik daan mangai naanak vechaaraa har daasan daas karaaee |24|

ಬಡ ನಾನಕ್ ಈ ಒಂದು ಆಶೀರ್ವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||24||

ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥
je gur jhirrake ta meetthaa laagai je bakhase ta gur vaddiaaee |25|

ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ದೂಷಿಸಿದರೂ, ಅವರು ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತು ಅವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿದರೆ, ಅದು ಗುರುವಿನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ. ||25||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥
guramukh boleh so thaae paae manamukh kichh thaae na paaee |26|

ಗುರುಮುಖ್ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖ ಏನು ಹೇಳಿದರೂ ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ. ||26||

ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥
paalaa kakar varaf varasai gurasikh gur dekhan jaaee |27|

ಚಳಿ, ಹಿಮ ಮತ್ತು ಹಿಮದ ನಡುವೆಯೂ ಗುರುಸಿಖ್ ತನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ನೋಡಲು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ||27||

ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥
sabh dinas rain dekhau gur apunaa vich akhee gur pair dharaaee |28|

ಹಗಲಿರುಳು, ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||28||

ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥
anek upaav karee gur kaaran gur bhaavai so thaae paaee |29|

ನಾನು ಗುರುವಿನ ಸಲುವಾಗಿ ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ಗುರುವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||29||

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥
rain dinas gur charan araadhee deaa karahu mere saaee |30|

ಹಗಲಿರುಳು ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ; ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು. ||30||

ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥
naanak kaa jeeo pindd guroo hai gur mil tripat aghaaee |31|

ಗುರು ನಾನಕ್ ಅವರ ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮ; ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಅವನು ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||31||

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥
naanak kaa prabh poor rahio hai jat kat tat gosaaee |32|1|

ನಾನಕರ ದೇವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಮತ್ತು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ. ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆಡೆ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು. ||32||1||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ ॥
raag soohee mahalaa 4 asattapadeea ghar 10 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ, ಹತ್ತನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੈ ॥
andar sachaa nehu laaeaa preetam aapanai |

ನನ್ನೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನಾನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮੑਣੇ ॥੧॥
tan man hoe nihaal jaa gur dekhaa saamane |1|

ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮವು ಭಾವಪರವಶವಾಗಿದೆ; ನಾನು ಮೊದಲು ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥
mai har har naam visaahu |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಖರೀದಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore te paaeaa amrit agam athaahu |1| rahaau |

ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಿಲುಕದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
hau satigur vekh vigaseea har naame lagaa piaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಭಾವಪರವಶತೆಯಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥
kirapaa kar kai melian paaeaa mokh duaar |2|

ಅವನ ಕರುಣೆಯ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು ಮತ್ತು ನಾನು ಮೋಕ್ಷದ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥
satigur birahee naam kaa je milai ta tan man deo |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನಾಮದ ಪ್ರೇಮಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು. ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥
je poorab hovai likhiaa taa amrit sahaj peeo |3|

ಮತ್ತು ಅದು ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೇ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ ॥
sutiaa gur saalaaheeai utthadiaa bhee gur aalaau |

ನೀವು ಮಲಗಿರುವಾಗ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ಎದ್ದಿರುವಾಗ ಗುರುವನ್ನು ಕರೆಯಿರಿ.

ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥
koee aaisaa guramukh je milai hau taa ke dhovaa paau |4|

ಅಂತಹ ಗುರುಮುಖನನ್ನು ನಾನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ; ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದೆ. ||4||

ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
koee aaisaa sajan lorr lahu mai preetam dee milaae |

ಅಂತಹ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗಾಗಿ ನಾನು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯಕರನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಲು.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥
satigur miliaai har paaeaa miliaa sahaj subhaae |5|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸಲೀಸಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾದರು. ||5||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430