ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 483


ਤਾਗਾ ਤੰਤੁ ਸਾਜੁ ਸਭੁ ਥਾਕਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਸਿ ਹੋਈ ॥੧॥
taagaa tant saaj sabh thaakaa raam naam bas hoee |1|

ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯದ ತಂತಿಗಳು ಮತ್ತು ತಂತಿಗಳು ಸವೆದುಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਨਾਚਨੋ ਨ ਆਵੈ ॥
ab mohi naachano na aavai |

ಈಗ, ನಾನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ರಾಗಕ್ಕೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੰਦਰੀਆ ਨ ਬਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa man mandareea na bajaavai |1| rahaau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಇನ್ನು ಡೋಲು ಬಾರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਲੈ ਜਾਰੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗਾਗਰਿ ਫੂਟੀ ॥
kaam krodh maaeaa lai jaaree trisanaa gaagar foottee |

ನಾನು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಮೇಲಿನ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಹಾಕಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆಸೆಗಳ ಪಿಚ್ಚರ್ ಒಡೆದಿದೆ.

ਕਾਮ ਚੋਲਨਾ ਭਇਆ ਹੈ ਪੁਰਾਨਾ ਗਇਆ ਭਰਮੁ ਸਭੁ ਛੂਟੀ ॥੨॥
kaam cholanaa bheaa hai puraanaa geaa bharam sabh chhoottee |2|

ಇಂದ್ರಿಯ ಸುಖಗಳ ಗೌನು ಹಳಸಿದೆ, ನನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳೆಲ್ಲವೂ ದೂರವಾಯಿತು. ||2||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਏਕੈ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਚੂਕੇ ਬਾਦ ਬਿਬਾਦਾ ॥
sarab bhoot ekai kar jaaniaa chooke baad bibaadaa |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ರೀತಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸಂಘರ್ಷ ಮತ್ತು ಕಲಹಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਭਏ ਰਾਮ ਪਰਸਾਦਾ ॥੩॥੬॥੨੮॥
keh kabeer mai pooraa paaeaa bhe raam parasaadaa |3|6|28|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕೃಪೆ ತೋರಿದಾಗ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣನನ್ನಾಗಿ ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ. ||3||6||28||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਰੋਜਾ ਧਰੈ ਮਨਾਵੈ ਅਲਹੁ ਸੁਆਦਤਿ ਜੀਅ ਸੰਘਾਰੈ ॥
rojaa dharai manaavai alahu suaadat jeea sanghaarai |

ನೀವು ಇತರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸಂತೋಷಕ್ಕಾಗಿ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀವು ಅಲ್ಲಾಹನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಉಪವಾಸಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਆਪਾ ਦੇਖਿ ਅਵਰ ਨਹੀ ਦੇਖੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਝਖ ਮਾਰੈ ॥੧॥
aapaa dekh avar nahee dekhai kaahe kau jhakh maarai |1|

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಹಿತಾಸಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಇತರರ ಹಿತಾಸಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನೋಡಬೇಡಿ. ನಿನ್ನ ಮಾತು ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? ||1||

ਕਾਜੀ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਤੋਹੀ ਮਹਿ ਤੇਰਾ ਸੋਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ॥
kaajee saahib ek tohee meh teraa soch bichaar na dekhai |

ಓ ಖಾಜಿ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಇದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚನೆ ಅಥವಾ ಚಿಂತನೆಯಿಂದ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਖਬਰਿ ਨ ਕਰਹਿ ਦੀਨ ਕੇ ਬਉਰੇ ਤਾ ਤੇ ਜਨਮੁ ਅਲੇਖੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khabar na kareh deen ke baure taa te janam alekhai |1| rahaau |

ನೀವು ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ನೀವು ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತಾಂಧರು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಯಾವುದೇ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਚੁ ਕਤੇਬ ਬਖਾਨੈ ਅਲਹੁ ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
saach kateb bakhaanai alahu naar purakh nahee koee |

ನಿಮ್ಮ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಗಳು ಅಲ್ಲಾ ಸತ್ಯವೆಂದು ಹೇಳುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಗಂಡು ಅಥವಾ ಹೆಣ್ಣು ಅಲ್ಲ.

ਪਢੇ ਗੁਨੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਬਉਰੇ ਜਉ ਦਿਲ ਮਹਿ ਖਬਰਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
padte gune naahee kachh baure jau dil meh khabar na hoee |2|

ಆದರೆ ಓದು ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಯನದಿಂದ ನೀವು ಏನನ್ನೂ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಹುಚ್ಚ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯದಿದ್ದರೆ. ||2||

ਅਲਹੁ ਗੈਬੁ ਸਗਲ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹਿਰਦੈ ਲੇਹੁ ਬਿਚਾਰੀ ॥
alahu gaib sagal ghatt bheetar hiradai lehu bichaaree |

ಅಲ್ಲಾಹನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆ; ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿ.

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹੂੰ ਮਹਿ ਏਕੈ ਕਹੈ ਕਬੀਰ ਪੁਕਾਰੀ ॥੩॥੭॥੨੯॥
hindoo turak duhoon meh ekai kahai kabeer pukaaree |3|7|29|

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಹಿಂದೂ ಮತ್ತು ಮುಸ್ಲಿಂ ಇಬ್ಬರೊಳಗೂ ಇದ್ದಾನೆ; ಕಬೀರ್ ಇದನ್ನು ಜೋರಾಗಿ ಘೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||7||29||

ਆਸਾ ॥ ਤਿਪਦਾ ॥ ਇਕਤੁਕਾ ॥
aasaa | tipadaa | ikatukaa |

ಆಸಾ, ತಿ-ಪದ, ಇಕ್-ತುಕಾ:

ਕੀਓ ਸਿੰਗਾਰੁ ਮਿਲਨ ਕੇ ਤਾਈ ॥
keeo singaar milan ke taaee |

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನಾನು ನನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਨ ਮਿਲੇ ਜਗਜੀਵਨ ਗੁਸਾਈ ॥੧॥
har na mile jagajeevan gusaaee |1|

ಆದರೆ ಭಗವಂತ, ಪದಗಳ ಜೀವನ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪೋಷಕ, ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬಂದಿಲ್ಲ. ||1||

ਹਰਿ ਮੇਰੋ ਪਿਰੁ ਹਉ ਹਰਿ ਕੀ ਬਹੁਰੀਆ ॥
har mero pir hau har kee bahureea |

ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಪತಿ, ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನ ವಧು.

ਰਾਮ ਬਡੇ ਮੈ ਤਨਕ ਲਹੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam badde mai tanak lahureea |1| rahaau |

ಭಗವಂತ ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡವನು, ಮತ್ತು ನಾನು ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿ ಚಿಕ್ಕವನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਧਨ ਪਿਰ ਏਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥
dhan pir ekai sang baseraa |

ವಧು ಮತ್ತು ವರ ಒಟ್ಟಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੇਜ ਏਕ ਪੈ ਮਿਲਨੁ ਦੁਹੇਰਾ ॥੨॥
sej ek pai milan duheraa |2|

ಅವರು ಒಂದೇ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ಒಕ್ಕೂಟವು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿದೆ. ||2||

ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪੀਅ ਭਾਵੈ ॥
dhan suhaagan jo peea bhaavai |

ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ಆತ್ಮ-ವಧು ಧನ್ಯಳು.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥੮॥੩੦॥
keh kabeer fir janam na aavai |3|8|30|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವಳು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||3||8||30||

ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa sree kabeer jeeo ke dupade |

ಆಸಾ ಆಫ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ, ಧೋ-ಪದಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿ ਪਵਨ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
heerai heeraa bedh pavan man sahaje rahiaa samaaee |

ಭಗವಂತನ ವಜ್ರವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ವಜ್ರವನ್ನು ಚುಚ್ಚಿದಾಗ, ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಸುವ ಚಂಚಲ ಮನಸ್ಸು ಅವನಲ್ಲಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਗਲ ਜੋਤਿ ਇਨਿ ਹੀਰੈ ਬੇਧੀ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥
sagal jot in heerai bedhee satigur bachanee mai paaee |1|

ಈ ವಜ್ರವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ತುಂಬಿಸುತ್ತದೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਅਨਾਹਦ ਬਾਨੀ ॥
har kee kathaa anaahad baanee |

ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶವು ಹೊಡೆಯಲಾಗದ, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಹಾಡು.

ਹੰਸੁ ਹੁਇ ਹੀਰਾ ਲੇਇ ਪਛਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hans hue heeraa lee pachhaanee |1| rahaau |

ಹಂಸವಾಗುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ವಜ್ರವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹੀਰਾ ਅਸ ਦੇਖਿਓ ਜਗ ਮਹ ਰਹਾ ਸਮਾਈ ॥
keh kabeer heeraa as dekhio jag mah rahaa samaaee |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಅಂತಹ ವಜ್ರವನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ, ಜಗತ್ತನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ.

ਗੁਪਤਾ ਹੀਰਾ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਓ ਜਬ ਗੁਰ ਗਮ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥
gupataa heeraa pragatt bheio jab gur gam deea dikhaaee |2|1|31|

ಗುರುಗಳು ಅದನ್ನು ನನಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದಾಗ ಗುಪ್ತ ವಜ್ರವು ಗೋಚರಿಸಿತು. ||2||1||31||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਪਹਿਲੀ ਕਰੂਪਿ ਕੁਜਾਤਿ ਕੁਲਖਨੀ ਸਾਹੁਰੈ ਪੇਈਐ ਬੁਰੀ ॥
pahilee karoop kujaat kulakhanee saahurai peeeai buree |

ನನ್ನ ಮೊದಲ ಹೆಂಡತಿ, ಅಜ್ಞಾನ, ಕೊಳಕು, ಕಡಿಮೆ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಸ್ವಭಾವ; ಅವಳು ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅವಳ ಹೆತ್ತವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟವಳು.

ਅਬ ਕੀ ਸਰੂਪਿ ਸੁਜਾਨਿ ਸੁਲਖਨੀ ਸਹਜੇ ਉਦਰਿ ਧਰੀ ॥੧॥
ab kee saroop sujaan sulakhanee sahaje udar dharee |1|

ನನ್ನ ಪ್ರಸ್ತುತ ವಧು, ದೈವಿಕ ತಿಳುವಳಿಕೆ, ಸುಂದರ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ನಡತೆ; ನಾನು ಅವಳನ್ನು ನನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡೆ. ||1||

ਭਲੀ ਸਰੀ ਮੁਈ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਬਰੀ ॥
bhalee saree muee meree pahilee baree |

ಇದು ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿದೆ, ನನ್ನ ಮೊದಲ ಹೆಂಡತಿ ತೀರಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਅਬ ਕੀ ਧਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jug jug jeevau meree ab kee dharee |1| rahaau |

ನಾನು ಈಗ ಮದುವೆಯಾಗಿರುವ ಅವಳು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಬದುಕಲಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਬ ਲਹੁਰੀ ਆਈ ਬਡੀ ਕਾ ਸੁਹਾਗੁ ਟਰਿਓ ॥
kahu kabeer jab lahuree aaee baddee kaa suhaag ttario |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕಿರಿಯ ವಧು ಬಂದಾಗ, ಹಿರಿಯಳು ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಳು.

ਉਨ ਕੀ ਗੈਲਿ ਤੋਹਿ ਜਿਨਿ ਲਾਗੈ ॥੧॥
aun kee gail tohi jin laagai |1|

ಅವಳ ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಡಿ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430