ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 398


ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥
jis no mane aap soee maaneeai |

ನೀವು ಅನುಮೋದಿಸುವವರನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥
pragatt purakh paravaan sabh tthaaee jaaneeai |3|

ಅಂತಹ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಮತ್ತು ಗೌರವಾನ್ವಿತ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ||3||

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥
dinas rain aaraadh samaale saah saah |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸಲು ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಲು

ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥
naanak kee lochaa poor sache paatisaah |4|6|108|

- ದಯವಿಟ್ಟು ಓ ನಿಜವಾದ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ರಾಜನೇ, ನಾನಕ್‌ನ ಆಸೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸು. ||4||6||108||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥
poor rahiaa srab tthaae hamaaraa khasam soe |

ಅವನು, ನನ್ನ ಪ್ರಭುವೇ, ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥
ek saahib sir chhat doojaa naeh koe |1|

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್, ನಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲಿನ ಛಾವಣಿ; ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥
jiau bhaavai tiau raakh raakhanahaariaa |

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ, ರಕ್ಷಕನಾದ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin avar na koe nadar nihaariaa |1| rahaau |

ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಬೇರೆಯವರನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥
pratipaale prabh aap ghatt ghatt saareeai |

ದೇವರೇ ಪಾಲಕ; ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯವನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥
jis man vutthaa aap tis na visaareeai |2|

ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೀವೇ ವಾಸಿಸುತ್ತೀರೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥
jo kichh kare su aap aapan bhaaniaa |

ಅವನು ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥
bhagataa kaa sahaaee jug jug jaaniaa |3|

ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ ಎಂದು ಯುಗಯುಗಗಳಿಂದಲೂ ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥
jap jap har kaa naam kade na jhooreeai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಮರ್ತ್ಯನು ಎಂದಿಗೂ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ವಿಷಾದಿಸಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥
naanak daras piaas lochaa pooreeai |4|7|109|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಆಸೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸು, ಓ ಕರ್ತನೇ. ||4||7||109||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥
kiaa soveh naam visaar gaafal gahiliaa |

ಓ ಅಸಡ್ಡೆ ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನೀನೇಕೆ ನಿದ್ದೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?

ਕਿਤਂੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨਿੑ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥
kitanee it dareeae vanyani vahadiaa |1|

ಎಷ್ಟೋ ಮಂದಿ ಈ ಜೀವನದಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥
bohitharraa har charan man charr langheeai |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿ ದಾಟು.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar gun gaae saadhoo sangeeai |1| rahaau |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥
bhogeh bhog anek vin naavai sunyiaa |

ನೀವು ವಿವಿಧ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಅವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥
har kee bhagat binaa mar mar runiaa |2|

ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥
kaparr bhog sugandh tan maradan maalanaa |

ನೀವು ಧರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ತಿನ್ನಬಹುದು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದೇಹಕ್ಕೆ ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ತೈಲಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಬಹುದು,

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥
bin simaran tan chhaar sarapar chaalanaa |3|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನ ಸ್ಮರಣೆಯಿಲ್ಲದೆ, ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಧೂಳಿನಂತಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥
mahaa bikham sansaar viralai pekhiaa |

ಈ ವಿಶ್ವಸಾಗರವು ಎಷ್ಟು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕವಾಗಿದೆ; ಎಷ್ಟು ಕೆಲವರು ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ!

ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥
chhoottan har kee saran lekh naanak lekhiaa |4|8|110|

ಮೋಕ್ಷವು ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಣೆಬರಹ. ||4||8||110||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥
koe na kis hee sang kaahe garabeeai |

ಯಾರೂ ಯಾರ ಒಡನಾಡಿಯೂ ಅಲ್ಲ; ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ಏಕೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡಬೇಕು?

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥
ek naam aadhaar bhaujal tarabeeai |1|

ಒಂದು ಹೆಸರಿನ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ, ಈ ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿದೆ. ||1||

ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
mai gareeb sach ttek toon mere satigur poore |

ನೀವು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಬೆಂಬಲ, ಬಡ ಮನುಷ್ಯ, ಓ ನನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು.

ਦੇਖਿ ਤੁਮੑਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekh tumaaraa darasano meraa man dheere |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಉತ್ತೇಜಿತವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੁੋ ॥
raaj maal janjaal kaaj na kitai ganuo |

ರಾಜ ಶಕ್ತಿಗಳು, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಲೌಕಿಕ ಒಳಗೊಳ್ಳುವಿಕೆಗಳು ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁੋ ॥੨॥
har keeratan aadhaar nihachal ehu dhanuo |2|

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆ ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ; ಈ ಸಂಪತ್ತು ಶಾಶ್ವತ. ||2||

ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥
jete maaeaa rang tet pachhaaviaa |

ಮಾಯೆಯ ಭೋಗಗಳಷ್ಟೆ, ಅವು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವ ನೆರಳುಗಳೂ ಹಲವು.

ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥
sukh kaa naam nidhaan guramukh gaaviaa |3|

ಗುರುಮುಖರು ಶಾಂತಿಯ ನಿಧಿಯಾದ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥
sachaa gunee nidhaan toon prabh gahir ganbheere |

ನೀನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ; ಓ ದೇವರೇ, ನೀನು ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥
aas bharosaa khasam kaa naanak ke jeeare |4|9|111|

ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ನಾನಕ್ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನ ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ. ||4||9||111||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat dukh jaae sahaj sukh paaeeai |

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ಯಾತನೆ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ, ಆಕಾಶ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
rain dinas kar jorr har har dhiaaeeai |1|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನಿಮ್ಮ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್. ||1||

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
naanak kaa prabh soe jis kaa sabh koe |

ಅವನೊಬ್ಬನೇ ನಾನಕನ ದೇವರು, ಅವನಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಸೇರಿರುತ್ತವೆ.

ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab rahiaa bharapoor sachaa sach soe |1| rahaau |

ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥
antar baahar sang sahaaee giaan jog |

ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ, ಅವನು ನನ್ನ ಜೊತೆಗಾರ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸಹಾಯಕ; ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದವನು ಅವನೇ.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥
tiseh araadh manaa binaasai sagal rog |2|

ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾಯಿಲೆಗಳಿಂದ ಗುಣಮುಖವಾಗಿದೆ. ||2||

ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥
raakhanahaar apaar raakhai agan maeh |

ರಕ್ಷಕನಾದ ಭಗವಂತ ಅನಂತ; ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಗರ್ಭದ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430