ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 99


ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥
jee samaalee taa sabh dukh lathaa |

ನನ್ನ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ನಾನು ಅವನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿದಾಗ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
chintaa rog gee hau peerraa aap kare pratipaalaa jeeo |2|

ಆತಂಕದ ಕಾಯಿಲೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ರೋಗವನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವನೇ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ ॥
baarik vaangee hau sabh kichh mangaa |

ಮಗುವಿನಂತೆ, ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਾ ॥
dede tott naahee prabh rangaa |

ದೇವರು ಬೌಂಟಿಫುಲ್ ಮತ್ತು ಸುಂದರ; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਈ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
pairee pai pai bahut manaaee deen deaal gopaalaa jeeo |3|

ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಅವರ ಕಾಲಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ. ಅವನು ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪ್ರಪಂಚದ ಪೋಷಕ. ||3||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
hau balihaaree satigur poore |

ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ತ್ಯಾಗ,

ਜਿਨਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ॥
jin bandhan kaatte sagale mere |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದವನು.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੇ ਨਿਰਮਲ ਕੀਏ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥੧੫॥
hiradai naam de niramal kee naanak rang rasaalaa jeeo |4|8|15|

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮದೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯು ನನಗೆ ಅಮೃತವನ್ನು ತುಂಬಿದೆ. ||4||8||15||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥
laal gopaal deaal rangeele |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ, ಪ್ರಪಂಚದ ಪೋಷಕ, ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು,

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
gahir ganbheer beant govinde |

ಆಳವಾದ ಆಳವಾದ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಅನಂತ ಭಗವಂತ,

ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥
aooch athaah beant suaamee simar simar hau jeevaan jeeo |1|

ಅತ್ಯುನ್ನತ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅನಂತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು: ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ ॥
dukh bhanjan nidhaan amole |

ಓ ನೋವು ನಾಶಕ, ಬೆಲೆ ಕಟ್ಟಲಾಗದ ನಿಧಿ,

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ ॥
nirbhau niravair athaah atole |

ನಿರ್ಭೀತ, ದ್ವೇಷ ಮುಕ್ತ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅಳೆಯಲಾಗದ,

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥
akaal moorat ajoonee sanbhau man simarat tthandtaa theevaan jeeo |2|

ಅಳಿಯದ ರೂಪ, ಜನ್ಮವಿಲ್ಲದ, ಸ್ವಯಂ ಪ್ರಕಾಶಿತ: ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||2||

ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sadaa sangee har rang gopaalaa |

ಜಗದ ಪೋಷಕನಾದ ಆನಂದದಾಯಕ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ನಿರಂತರ ಸಂಗಾತಿ.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
aooch neech kare pratipaalaa |

ಅವನು ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಕೀಳುಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥
naam rasaaein man tripataaein guramukh amrit peevaan jeeo |3|

ಹೆಸರಿನ ಅಮೃತವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ಅಮೃತ ಅಮೃತದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
dukh sukh piaare tudh dhiaaee |

ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸಾಂತ್ವನದಲ್ಲಿ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥
eh sumat guroo te paaee |

ಗುರುವಿನಿಂದ ಈ ಭವ್ಯವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥
naanak kee dhar toonhai tthaakur har rang paar pareevaan jeeo |4|9|16|

ನೀನು ನಾನಕ್‌ನ ಬೆಂಬಲ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು; ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಈಜುತ್ತೇನೆ. ||4||9||16||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥
dhan su velaa jit mai satigur miliaa |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಸಮಯವು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ ॥
safal darasan netr pekhat tariaa |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಫಲಪ್ರದ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
dhan moorat chase pal gharreea dhan su oe sanjogaa jeeo |1|

ಗಂಟೆಗಳು, ನಿಮಿಷಗಳು ಮತ್ತು ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ - ಅವನೊಂದಿಗಿನ ಒಕ್ಕೂಟವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||1||

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ॥
audam karat man niramal hoaa |

ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪರಿಶುದ್ಧವಾಯಿತು.

ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ ॥
har maarag chalat bhram sagalaa khoeaa |

ಭಗವಂತನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದರೆ ನನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳೆಲ್ಲವೂ ದೂರವಾಯಿತು.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
naam nidhaan satiguroo sunaaeaa mitt ge sagale rogaa jeeo |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕೇಳಲು ನನಗೆ ಸ್ಫೂರ್ತಿ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ; ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಅನಾರೋಗ್ಯವು ದೂರವಾಯಿತು. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
antar baahar teree baanee |

ನಿಮ್ಮ ಬಾನಿಯ ಮಾತು ಒಳಗೂ ಹೊರಗೂ ಇದೆ.

ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥
tudh aap kathee tai aap vakhaanee |

ನೀವೇ ಅದನ್ನು ಜಪಿಸು, ಮತ್ತು ನೀವೇ ಅದನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
gur kahiaa sabh eko eko avar na koee hoeigaa jeeo |3|

ಗುರುಗಳು ಒಬ್ಬನೇ-ಎಲ್ಲರೂ ಒಬ್ಬನೇ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ಬೇರೆ ಎಂದಿಗೂ ಇರಬಾರದು. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ ॥
amrit ras har gur te peea |

ನಾನು ಗುರುವಿನಿಂದ ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ;

ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ ॥
har painan naam bhojan theea |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಆಹಾರವಾಯಿತು.

ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
naam rang naam choj tamaase naau naanak keene bhogaa jeeo |4|10|17|

ಹೆಸರೇ ನನ್ನ ಆನಂದ, ಹೆಸರೇ ನನ್ನ ನಾಟಕ ಮತ್ತು ಮನರಂಜನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನ ಆನಂದವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||10||17||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ॥
sagal santan peh vasat ik maangau |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತರನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ: ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಸರಕುಗಳನ್ನು ನೀಡಿ.

ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
krau binantee maan tiaagau |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ - ನಾನು ನನ್ನ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
vaar vaar jaaee lakh vareea dehu santan kee dhooraa jeeo |1|

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಬಾರಿ ತ್ಯಾಗ, ಮತ್ತು ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ: ದಯವಿಟ್ಟು, ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು. ||1||

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
tum daate tum purakh bidhaate |

ನೀನೇ ಕೊಡುವವನು, ನೀನೇ ವಿಧಿಯ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ.

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
tum samarath sadaa sukhadaate |

ನೀವು ಸರ್ವಶಕ್ತರು, ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವರು.

ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
sabh ko tum hee te varasaavai aausar karahu hamaaraa pooraa jeeo |2|

ನೀವು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೀರಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಸಾರ್ಥಕಗೊಳಿಸು. ||2||

ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ ॥
darasan terai bhavan puneetaa |

ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಿಂದ ದೇಹ-ದೇವಾಲಯವು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ,

ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥
aatam garr bikham tinaa hee jeetaa |

ಹೀಗಾಗಿ, ಆತ್ಮದ ಅಜೇಯ ಕೋಟೆಯನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tum daate tum purakh bidhaate tudh jevadd avar na sooraa jeeo |3|

ನೀನೇ ಕೊಡುವವನು, ನೀನೇ ವಿಧಿಯ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ. ನಿನ್ನಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಯೋಧ ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಲ್ಲ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430