ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 908


ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥
brahamaa bisan mahes ik moorat aape karataa kaaree |12|

ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಶಿವ ಒಂದೇ ದೇವರ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳು. ಅವನೇ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು. ||12||

ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
kaaeaa sodh tarai bhav saagar aatam tat veechaaree |13|

ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು, ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಆತ್ಮದ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥
gur sevaa te sadaa sukh paaeaa antar sabad raviaa gunakaaree |14|

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಿತ್ಯ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ; ಒಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ಶಬ್ದವು ಅವನನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ, ಅವನನ್ನು ಸದ್ಗುಣದಿಂದ ಬಣ್ಣಿಸುತ್ತದೆ. ||14||

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥
aape mel le gunadaataa haumai trisanaa maaree |15|

ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ನೀಡುವವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ, ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯನ್ನು ಜಯಿಸುವವನು. ||15||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥
trai gun mette chauthai varatai ehaa bhagat niraaree |16|

ಮೂರು ಗುಣಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿ, ನಾಲ್ಕನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರಿ. ಇದು ಅಪ್ರತಿಮ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ. ||16||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥
guramukh jog sabad aatam cheenai hiradai ek muraaree |17|

ಇದು ಗುರುಮುಖನ ಯೋಗ: ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವನು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||17||

ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥
manooaa asathir sabade raataa ehaa karanee saaree |18|

ಶಾಬಾದ್‌ನಿಂದ ತುಂಬಿದ, ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕ್ರಮವಾಗಿದೆ. ||18||

ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥
bed baad na paakhandd aaudhoo guramukh sabad beechaaree |19|

ಈ ನಿಜವಾದ ಸನ್ಯಾಸಿ ಧಾರ್ಮಿಕ ಚರ್ಚೆಗಳು ಅಥವಾ ಬೂಟಾಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುಮುಖ್ ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ||19||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥
guramukh jog kamaavai aaudhoo jat sat sabad veechaaree |20|

ಗುರುಮುಖ ಯೋಗವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ - ಅವನು ನಿಜವಾದ ಸನ್ಯಾಸಿ; ಅವನು ಇಂದ್ರಿಯನಿಗ್ರಹ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ||20||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥
sabad marai man maare aaudhoo jog jugat veechaaree |21|

ಶಾಬಾದ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಯುವವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆದ್ದವನು ನಿಜವಾದ ಸನ್ಯಾಸಿ; ಅವರು ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||21||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥
maaeaa mohu bhavajal hai avadhoo sabad tarai kul taaree |22|

ಮಾಯೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವಾಗಿದೆ; ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಸನ್ಯಾಸಿ ತನ್ನನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ಸಹ ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||22||

ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥
sabad soor jug chaare aaudhoo baanee bhagat veechaaree |23|

ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ನೀವು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ವೀರರಾಗಿರುತ್ತೀರಿ, ಓ ಸನ್ಯಾಸಿ; ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಮಾತನ್ನು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆಲೋಚಿಸಿ. ||23||

ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥
ehu man maaeaa mohiaa aaudhoo nikasai sabad veechaaree |24|

ಈ ಮನಸ್ಸು ಮಾಯೆಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ, ಓ ಸಂನ್ಯಾಸಿ; ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ, ನೀವು ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ. ||24||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥
aape bakhase mel milaae naanak saran tumaaree |25|9|

ಅವನು ಸ್ವತಃ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ; ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಪ್ರಭು. ||25||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raamakalee mahalaa 3 asattapadeea |

ರಾಮಕಲೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥
saramai deea mundraa kanee paae jogee khinthaa kar too deaa |

ನಮ್ರತೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ, ಯೋಗಿ, ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ತೇಪೆಯ ಕೋಟ್ ಆಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥
aavan jaan bibhoot laae jogee taa teen bhavan jin leaa |1|

ಬರುವುದು ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದು ನಿಮ್ಮ ದೇಹಕ್ಕೆ ನೀವು ಅನ್ವಯಿಸುವ ಬೂದಿಯಾಗಿರಲಿ, ಯೋಗಿ, ನಂತರ ನೀವು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥
aaisee kinguree vajaae jogee |

ಆ ವೀಣೆಯನ್ನು ನುಡಿಸು, ಯೋಗಿ,

ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit kinguree anahad vaajai har siau rahai liv laae |1| rahaau |

ಇದು ಹೊಡೆಯದ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೀರಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥
sat santokh pat kar jholee jogee amrit naam bhugat paaee |

ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ತಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಚೀಲವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ, ಯೋಗಿ; ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಆಹಾರವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥
dhiaan kaa kar ddanddaa jogee singee surat vajaaee |2|

ಧ್ಯಾನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ವಾಕಿಂಗ್ ಸ್ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಯೋಗಿ, ಮತ್ತು ಉನ್ನತ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಊದುವ ಹಾರ್ನ್ ಮಾಡಿ. ||2||

ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥
man drirr kar aasan bais jogee taa teree kalapanaa jaaee |

ಯೋಗೀ, ನೀವು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಯೋಗ ಭಂಗಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಂತರ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪೀಡಿಸುವ ಬಯಕೆಗಳನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ.

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
kaaeaa nagaree meh mangan charreh jogee taa naam palai paaee |3|

ಯೋಗಿ, ದೇಹದ ಗ್ರಾಮಕ್ಕೆ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡಲು ಹೋಗಿ, ಮತ್ತು ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||3||

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
eit kinguree dhiaan na laagai jogee naa sach palai paae |

ಈ ವೀಣೆಯು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಯೋಗಿ, ಅಥವಾ ಅದು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮಡಿಲಿಗೆ ತರುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥
eit kinguree saant na aavai jogee abhimaan na vichahu jaae |4|

ಯೋಗಿಯೇ, ಈ ವೀಣೆಯು ನಿಮಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮೊಳಗಿನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥
bhau bhaau due pat laae jogee ihu sareer kar ddanddee |

ದೇವರ ಭಯ, ಮತ್ತು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ, ನಿಮ್ಮ ವೀಣೆಯ ಎರಡು ಸೋರೆಕಾಯಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ, ಯೋಗಿ, ಮತ್ತು ಈ ದೇಹವನ್ನು ಅದರ ಕುತ್ತಿಗೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥
guramukh hoveh taa tantee vaajai in bidh trisanaa khanddee |5|

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ತದನಂತರ ತಂತಿಗಳನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ; ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಆಸೆಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತವೆ. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
hukam bujhai so jogee kaheeai ekas siau chit laae |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಯೋಗಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಏಕ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥
sahasaa toottai niramal hovai jog jugat iv paae |6|

ಅವನ ಸಿನಿಕತನವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಅವನು ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
nadaree aavadaa sabh kichh binasai har setee chit laae |

ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಬರುವ ಎಲ್ಲವೂ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ; ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
satigur naal teree bhaavanee laagai taa ih sojhee paae |7|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಂತರ ನೀವು ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||7||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430