ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 908


ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥
brahamaa bisan mahes ik moorat aape karataa kaaree |12|

ബ്രഹ്മാവും വിഷ്ണുവും ശിവനും ഏകദൈവത്തിൻ്റെ പ്രകടനങ്ങളാണ്. അവൻ തന്നെയാണ് കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവൻ. ||12||

ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
kaaeaa sodh tarai bhav saagar aatam tat veechaaree |13|

തൻ്റെ ശരീരം ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവൻ, ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു; അവൻ സ്വന്തം ആത്മാവിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു. ||13||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥
gur sevaa te sadaa sukh paaeaa antar sabad raviaa gunakaaree |14|

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ അവൻ നിത്യശാന്തി കണ്ടെത്തുന്നു; ഉള്ളിൽ, ശബാദ് അവനെ വ്യാപിക്കുന്നു, അവനെ പുണ്യത്താൽ വർണ്ണിക്കുന്നു. ||14||

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥
aape mel le gunadaataa haumai trisanaa maaree |15|

പുണ്യദാതാവ് തന്നോട് തന്നെ ഐക്യപ്പെടുന്നു, അഹംഭാവത്തെയും ആഗ്രഹത്തെയും ജയിക്കുന്നവൻ. ||15||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥
trai gun mette chauthai varatai ehaa bhagat niraaree |16|

ത്രിഗുണങ്ങളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തുകൊണ്ട് നാലാമത്തെ അവസ്ഥയിൽ വസിക്കൂ. ഇതാണ് അനുപമമായ ഭക്തിസാന്ദ്രമായ ആരാധന. ||16||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥
guramukh jog sabad aatam cheenai hiradai ek muraaree |17|

ഇതാണ് ഗുർമുഖിൻ്റെ യോഗ: ശബ്ദത്തിലൂടെ അവൻ സ്വന്തം ആത്മാവിനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു, അവൻ തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഏകനായ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||17||

ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥
manooaa asathir sabade raataa ehaa karanee saaree |18|

ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകി, അവൻ്റെ മനസ്സ് സ്ഥിരവും സുസ്ഥിരവുമാകുന്നു; ഇത് ഏറ്റവും മികച്ച പ്രവർത്തനമാണ്. ||18||

ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥
bed baad na paakhandd aaudhoo guramukh sabad beechaaree |19|

ഈ യഥാർത്ഥ സന്യാസി മത സംവാദങ്ങളിലോ കാപട്യത്തിലോ പ്രവേശിക്കുന്നില്ല; ഗുർമുഖ് ശബ്ദത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു. ||19||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥
guramukh jog kamaavai aaudhoo jat sat sabad veechaaree |20|

ഗുരുമുഖൻ യോഗ പരിശീലിക്കുന്നു - അവനാണ് യഥാർത്ഥ സന്യാസി; അവൻ വർജ്ജനവും സത്യവും അനുഷ്ഠിക്കുന്നു, ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||20||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥
sabad marai man maare aaudhoo jog jugat veechaaree |21|

ശബാദിൽ മരിക്കുകയും മനസ്സിനെ കീഴടക്കുകയും ചെയ്യുന്നവനാണ് യഥാർത്ഥ സന്യാസി; അവൻ യോഗയുടെ വഴി മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||21||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥
maaeaa mohu bhavajal hai avadhoo sabad tarai kul taaree |22|

മായയോടുള്ള ആസക്തി ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രമാണ്; ശബാദിലൂടെ, യഥാർത്ഥ സന്യാസി തന്നെയും അവൻ്റെ പൂർവ്വികരെയും രക്ഷിക്കുന്നു. ||22||

ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥
sabad soor jug chaare aaudhoo baanee bhagat veechaaree |23|

ശബാദിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുമ്പോൾ, ഹേ സന്യാസി, നിങ്ങൾ നാല് യുഗങ്ങളിലും ഒരു നായകനായിരിക്കും; ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം ഭക്തിയോടെ ധ്യാനിക്കുക. ||23||

ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥
ehu man maaeaa mohiaa aaudhoo nikasai sabad veechaaree |24|

ഹേ സന്യാസി, ഈ മനസ്സ് മായയാൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു; ശബാദിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾക്ക് മോചനം ലഭിക്കും. ||24||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥
aape bakhase mel milaae naanak saran tumaaree |25|9|

അവൻ തന്നെ ക്ഷമിക്കുകയും അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; നാനാക്ക് അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു, നാഥാ. ||25||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raamakalee mahalaa 3 asattapadeea |

രാംകലീ, മൂന്നാം മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥
saramai deea mundraa kanee paae jogee khinthaa kar too deaa |

വിനയത്തെ നിങ്ങളുടെ ചെവി വളയങ്ങളാക്കുക, യോഗീ, കരുണയെ നിങ്ങളുടെ കുപ്പായം ആക്കുക.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥
aavan jaan bibhoot laae jogee taa teen bhavan jin leaa |1|

വരവും പോക്കും നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ പുരട്ടുന്ന ഭസ്മം ആകട്ടെ, യോഗീ, അപ്പോൾ നിങ്ങൾ മൂന്ന് ലോകങ്ങളും കീഴടക്കും. ||1||

ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥
aaisee kinguree vajaae jogee |

ആ കിന്നരം വായിക്കൂ യോഗീ,

ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit kinguree anahad vaajai har siau rahai liv laae |1| rahaau |

അത് അടിക്കാത്ത ശബ്‌ദപ്രവാഹത്തെ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുകയും സ്‌നേഹപൂർവ്വം കർത്താവിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥
sat santokh pat kar jholee jogee amrit naam bhugat paaee |

സത്യവും സംതൃപ്തിയും നിങ്ങളുടെ തളികയും സഞ്ചിയും ആക്കുക, യോഗീ; അംബ്രോസിയൽ നാമം നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണമായി എടുക്കുക.

ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥
dhiaan kaa kar ddanddaa jogee singee surat vajaaee |2|

യോഗീ, ധ്യാനത്തെ നിങ്ങളുടെ വാക്കിംഗ് സ്റ്റിക്ക് ആക്കുക, ഉയർന്ന ബോധത്തെ നിങ്ങൾ ഊതുന്ന കൊമ്പായി മാറ്റുക. ||2||

ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥
man drirr kar aasan bais jogee taa teree kalapanaa jaaee |

യോഗി, നിങ്ങൾ ഇരിക്കുന്ന യോഗാസനത്തിൽ നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരമായ മനസ്സ് ഉണ്ടാക്കുക, അപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ വേദനാജനകമായ ആഗ്രഹങ്ങളിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് മോചനം ലഭിക്കും.

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
kaaeaa nagaree meh mangan charreh jogee taa naam palai paaee |3|

ശരീരത്തിൻ്റെ ഗ്രാമത്തിൽ പോയി യാചിക്കുക, യോഗീ, അപ്പോൾ, നിങ്ങളുടെ മടിയിൽ നാമം ലഭിക്കും. ||3||

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
eit kinguree dhiaan na laagai jogee naa sach palai paae |

യോഗീ, ഈ കിന്നരം നിങ്ങളെ ധ്യാനത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയോ യഥാർത്ഥ നാമം നിങ്ങളുടെ മടിയിൽ കൊണ്ടുവരികയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥
eit kinguree saant na aavai jogee abhimaan na vichahu jaae |4|

യോഗീ, ഈ കിന്നരം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകുന്നില്ല, നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് അഹംഭാവത്തെ ഇല്ലാതാക്കുന്നില്ല. ||4||

ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥
bhau bhaau due pat laae jogee ihu sareer kar ddanddee |

യോഗീ, ഈശ്വരഭയവും ദൈവസ്നേഹവും, നിൻ്റെ വീണയുടെ രണ്ട് വെള്ളാരം, ഈ ശരീരം അതിൻ്റെ കഴുത്ത്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥
guramukh hoveh taa tantee vaajai in bidh trisanaa khanddee |5|

ഗുർമുഖ് ആകുക, തുടർന്ന് സ്ട്രിംഗുകൾ വൈബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക; ഇങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നീങ്ങിപ്പോകും. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
hukam bujhai so jogee kaheeai ekas siau chit laae |

ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാളെ യോഗി എന്ന് വിളിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ ബോധത്തെ ഏകദൈവവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥
sahasaa toottai niramal hovai jog jugat iv paae |6|

അവൻ്റെ വിരോധാഭാസം ചിതറിപ്പോകുന്നു, അവൻ കളങ്കരഹിതനായി ശുദ്ധനാകുന്നു; അങ്ങനെയാണ് അദ്ദേഹം യോഗയുടെ വഴി കണ്ടെത്തുന്നത്. ||6||

ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
nadaree aavadaa sabh kichh binasai har setee chit laae |

കാണുന്നതെല്ലാം നശിപ്പിക്കപ്പെടും; നിങ്ങളുടെ ബോധം കർത്താവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
satigur naal teree bhaavanee laagai taa ih sojhee paae |7|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക, അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് ഈ ധാരണ ലഭിക്കും. ||7||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430