ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 186


ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥
peeaoo daade kaa khol dditthaa khajaanaa |

ഞാൻ അത് തുറന്ന് എൻ്റെ അച്ഛൻ്റെയും മുത്തച്ഛൻ്റെയും നിധിയിലേക്ക് നോക്കുമ്പോൾ,

ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥
taa merai man bheaa nidhaanaa |1|

അപ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് വളരെ സന്തോഷിച്ചു. ||1||

ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥
ratan laal jaa kaa kachhoo na mol |

സംഭരണശാല അക്ഷയവും അളവറ്റതുമാണ്,

ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥
bhare bhanddaar akhoott atol |2|

അമൂല്യമായ ആഭരണങ്ങളും മാണിക്യങ്ങളും നിറഞ്ഞു കവിയുന്നു. ||2||

ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥
khaaveh kharacheh ral mil bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് കണ്ടുമുട്ടുന്നു, ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയും ചെലവഴിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു,

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥
tott na aavai vadhado jaaee |3|

എന്നാൽ ഈ വിഭവങ്ങൾ കുറയുന്നില്ല; അവ വർദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥
kahu naanak jis masatak lekh likhaae |

നെറ്റിയിൽ അത്തരമൊരു വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്ന നാനാക്ക് പറയുന്നു,

ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥
su et khajaanai leaa ralaae |4|31|100|

ഈ നിധികളിൽ പങ്കാളിയാകുന്നു. ||4||31||100||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥
ddar ddar marate jab jaaneeai door |

അവൻ ദൂരെയാണെന്നു കരുതിയപ്പോൾ ഞാൻ ഭയന്നു, മരണത്തെ ഭയന്നു.

ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
ddar chookaa dekhiaa bharapoor |1|

പക്ഷേ, അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നത് കണ്ടപ്പോൾ എൻ്റെ ഭയം നീങ്ങി. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
satigur apane kau balihaarai |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhodd na jaaee sarapar taarai |1| rahaau |

അവൻ എന്നെ കൈവിടുകയില്ല; അവൻ തീർച്ചയായും എന്നെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥
dookh rog sog bisarai jab naam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മറക്കുമ്പോഴാണ് വേദനയും രോഗവും ദുഃഖവും വരുന്നത്.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥
sadaa anand jaa har gun gaam |2|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുമ്പോൾ നിത്യമായ ആനന്ദം ലഭിക്കും. ||2||

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥
buraa bhalaa koee na kaheejai |

ആരും നല്ലവനോ ചീത്തയോ എന്ന് പറയരുത്.

ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥
chhodd maan har charan gaheejai |3|

നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിച്ച് കർത്താവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ പിടിക്കുക. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥
kahu naanak gur mantru chitaar |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുർമന്ത്രം ഓർക്കുക;

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥
sukh paaveh saachai darabaar |4|32|101|

നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ സമാധാനം കണ്ടെത്തും. ||4||32||101||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥
jaa kaa meet saajan hai sameea |

കർത്താവിനെ സുഹൃത്തും കൂട്ടായും ഉള്ളവർ

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥
tis jan kau kahu kaa kee kameea |1|

- എന്നോട് പറയൂ, അവർക്ക് മറ്റെന്താണ് വേണ്ടത്? ||1||

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
jaa kee preet gobind siau laagee |

പ്രപഞ്ചനാഥനെ പ്രണയിക്കുന്നവർ

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh darad bhram taa kaa bhaagee |1| rahaau |

- വേദനയും കഷ്ടപ്പാടും സംശയവും അവരിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥
jaa kau ras har ras hai aaeio |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയുടെ രസം ആസ്വദിച്ചവർ

ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥
so an ras naahee lapattaaeio |2|

മറ്റ് സുഖങ്ങളിൽ ആകൃഷ്ടരല്ല. ||2||

ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥
jaa kaa kahiaa daragah chalai |

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ സംസാരം സ്വീകരിക്കപ്പെടുന്നവർ

ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥
so kis kau nadar lai aavai talai |3|

- മറ്റെന്തിനെക്കുറിച്ചും അവർ എന്താണ് ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്? ||3||

ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
jaa kaa sabh kichh taa kaa hoe |

സകലവും ആരുടെ വകയാണ്

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥
naanak taa kau sadaa sukh hoe |4|33|102|

- ഓ നാനാക്ക്, അവർ ശാശ്വതമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||4||33||102||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥
jaa kai dukh sukh sam kar jaapai |

സുഖവും വേദനയും ഒരുപോലെ കാണുന്നവർ

ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥
taa kau kaarraa kahaa biaapai |1|

- ഉത്കണ്ഠ അവരെ എങ്ങനെ ബാധിക്കും? ||1||

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥
sahaj anand har saadhoo maeh |

കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധരായ വിശുദ്ധന്മാർ സ്വർഗ്ഗീയ ആനന്ദത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aagiaakaaree har har raae |1| rahaau |

അവർ പരമാധികാരിയായ രാജാവായ കർത്താവിനോട് അനുസരണയുള്ളവരായി നിലകൊള്ളുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
jaa kai achint vasai man aae |

നിരാലംബനായ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നവർ

ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥
taa kau chintaa katahoon naeh |2|

- ഒരു കരുതലും അവരെ ഒരിക്കലും അലട്ടുകയില്ല. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥
jaa kai binasio man te bharamaa |

മനസ്സിൽ നിന്ന് സംശയം അകറ്റിയവർ

ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥
taa kai kachhoo naahee ddar jamaa |3|

അവർ മരണത്തെ ഒട്ടും ഭയപ്പെടുന്നില്ല. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥
jaa kai hiradai deeo gur naamaa |

ഗുരുനാഥനാമത്താൽ ഹൃദയം നിറയുന്നവർ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥
kahu naanak taa kai sagal nidhaanaa |4|34|103|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എല്ലാ നിധികളും അവർക്ക് വരുന്നു. ||4||34||103||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥
agam roop kaa man meh thaanaa |

അവ്യക്തമായ രൂപത്തിൻ്റെ കർത്താവിന് മനസ്സിൽ അവൻ്റെ സ്ഥാനമുണ്ട്.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥
guraprasaad kinai viralai jaanaa |1|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അപൂർവം ചിലർ മാത്രമേ ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നുള്ളൂ. ||1||

ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥
sahaj kathaa ke amrit kunttaa |

സ്വർഗ്ഗീയ പ്രസംഗത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ കുളങ്ങൾ

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiseh paraapat tis lai bhunchaa |1| rahaau |

- അവരെ കണ്ടെത്തുന്നവർ, അകത്ത് കുടിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികം||

ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
anahat baanee thaan niraalaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ അടങ്ങാത്ത സ്വരമാധുര്യം ആ സവിശേഷമായ സ്ഥലത്ത് പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു.

ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥
taa kee dhun mohe gopaalaa |2|

ലോകനാഥൻ ഈ രാഗത്തിൽ ആകൃഷ്ടനാണ്. ||2||

ਤਹ ਸਹਜ ਅਖਾਰੇ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
tah sahaj akhaare anek anantaa |

സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൻ്റെ എണ്ണമറ്റ, എണ്ണമറ്റ സ്ഥലങ്ങൾ

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸੰਤਾ ॥੩॥
paarabraham ke sangee santaa |3|

- അവിടെ, വിശുദ്ധന്മാർ വസിക്കുന്നത്, പരമേശ്വരനായ ദൈവത്തിൻ്റെ കൂട്ടത്തിലാണ്. ||3||

ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥
harakh anant sog nahee beea |

അനന്തമായ സന്തോഷമുണ്ട്, ദുഃഖമോ ദ്വൈതമോ ഇല്ല.

ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥
so ghar gur naanak kau deea |4|35|104|

ഗുരു നാനാക്കിനെ ഈ വീട് നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||35||104||

ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਉ ॥
kavan roop teraa aaraadhau |

അങ്ങയുടെ ഏത് രൂപമാണ് ഞാൻ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടത്?

ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਾਇਆ ਲੇ ਸਾਧਉ ॥੧॥
kavan jog kaaeaa le saadhau |1|

എൻ്റെ ശരീരത്തെ നിയന്ത്രിക്കാൻ എന്ത് യോഗയാണ് ഞാൻ പരിശീലിക്കേണ്ടത്? ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430