ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1063


ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
satigur seviaai sahaj anandaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാൾക്ക് അവബോധജന്യമായ ആനന്ദം ലഭിക്കും.

ਹਿਰਦੈ ਆਇ ਵੁਠਾ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
hiradai aae vutthaa govindaa |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കാൻ വരുന്നു.

ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੪॥
sahaje bhagat kare din raatee aape bhagat karaaeidaa |4|

രാവും പകലും അവൻ അവബോധപൂർവ്വം ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുന്നു; ഭഗവാൻ തന്നെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുന്നു. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
satigur te vichhurre tinee dukh paaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞവർ ദുരിതമനുഭവിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਰੀਅਹਿ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
anadin maareeeh dukh sabaaeaa |

രാവും പകലും അവർ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, അവർ ആകെ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਮਥੇ ਕਾਲੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਹੀ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
mathe kaale mahal na paaveh dukh hee vich dukh paaeidaa |5|

അവരുടെ മുഖം കറുത്തിരിക്കുന്നു, അവർക്ക് കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം ലഭിക്കുന്നില്ല. അവർ ദുഃഖത്തിലും വേദനയിലും കഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
satigur seveh se vaddabhaagee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ മഹാഭാഗ്യവാന്മാരാണ്.

ਸਹਜ ਭਾਇ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
sahaj bhaae sachee liv laagee |

അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹത്തെ അവബോധപൂർവ്വം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥
sacho sach kamaaveh sad hee sachai mel milaaeidaa |6|

അവർ സത്യം പരിശീലിക്കുന്നു, എന്നേക്കും സത്യം; അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||6||

ਜਿਸ ਨੋ ਸਚਾ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
jis no sachaa dee su paae |

അവൻ മാത്രമേ സത്യം നേടൂ, യഥാർത്ഥ കർത്താവ് അത് നൽകുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
antar saach bharam chukaae |

അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ സത്യം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സംശയം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਚੁ ਸਚੈ ਕਾ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
sach sachai kaa aape daataa jis devai so sach paaeidaa |7|

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ തന്നെ സത്യദാതാവാണ്; അവൻ മാത്രം സത്യം നേടുന്നു, അവൻ അത് ആർക്ക് നൽകുന്നു. ||7||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥
aape karataa sabhanaa kaa soee |

അവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാറ്റിൻ്റെയും സൃഷ്ടാവ്.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
jis no aap bujhaae boojhai koee |

അവൻ ഉപദേശിക്കുന്ന ഒരാൾ മാത്രമേ അവനെ മനസ്സിലാക്കുകയുള്ളൂ.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
aape bakhase de vaddiaaee aape mel milaaeidaa |8|

അവൻ തന്നെ ക്ഷമിക്കുകയും മഹത്വമുള്ള മഹത്വം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ യൂണിയനിൽ ഒന്നിക്കുന്നു. ||8||

ਹਉਮੈ ਕਰਦਿਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
haumai karadiaa janam gavaaeaa |

അഹംഭാവത്തോടെ പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ ഒരാൾക്ക് അവൻ്റെ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടും.

ਆਗੈ ਮੋਹੁ ਨ ਚੂਕੈ ਮਾਇਆ ॥
aagai mohu na chookai maaeaa |

പരലോകത്ത് പോലും, മായയോടുള്ള വൈകാരികമായ അടുപ്പം അവനെ വിട്ടുപോകുന്നില്ല.

ਅਗੈ ਜਮਕਾਲੁ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਜਿਉ ਤਿਲ ਘਾਣੀ ਪੀੜਾਇਦਾ ॥੯॥
agai jamakaal lekhaa levai jiau til ghaanee peerraaeidaa |9|

പരലോകത്ത്, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവനെ കണക്കിന് വിളിക്കുന്നു, എണ്ണയിൽ എള്ള് പോലെ അവനെ തകർത്തു. ||9||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ॥
poorai bhaag gur sevaa hoee |

പൂർണമായ വിധിയാൽ ഒരാൾ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ॥
nadar kare taa seve koee |

ദൈവം അവൻ്റെ കൃപ നൽകിയാൽ, ഒരാൾ സേവിക്കുന്നു.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਹਲਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
jamakaal tis nerr na aavai mahal sachai sukh paaeidaa |10|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന് അവനെ സമീപിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിൽ അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||10||

ਤਿਨ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥
tin sukh paaeaa jo tudh bhaae |

അവർ മാത്രമേ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നുള്ളൂ, അവർ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിന് സംതൃപ്തരാണ്.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
poorai bhaag gur sevaa laae |

പൂർണ്ണമായ വിധിയാൽ, അവർ ഗുരുവിൻ്റെ സേവനവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
terai hath hai sabh vaddiaaee jis deveh so paaeidaa |11|

മഹത്വമുള്ള എല്ലാ മഹത്വവും നിങ്ങളുടെ കൈകളിലാണ്; നീ ആർക്ക് കൊടുക്കുന്നുവോ അവൻ മാത്രം അത് നേടുന്നു. ||11||

ਅੰਦਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥
andar paragaas guroo te paae |

ഗുരുവിലൂടെ ഒരുവൻ്റെ ഉള്ളം പ്രകാശവും പ്രകാശവുമാകുന്നു.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
naam padaarath man vasaae |

നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത്, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੨॥
giaan ratan sadaa ghatt chaanan agiaan andher gavaaeidaa |12|

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ രത്നം ഹൃദയത്തെ എന്നും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു, ആത്മീയ അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരം അകറ്റുന്നു. ||12||

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੇ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥
agiaanee andhe doojai laage |

അന്ധരും അജ്ഞരും ദ്വൈതത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਡੁਬਿ ਮੂਏ ਅਭਾਗੇ ॥
bin paanee ddub mooe abhaage |

നിർഭാഗ്യവാന്മാർ വെള്ളമില്ലാതെ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു.

ਚਲਦਿਆ ਘਰੁ ਦਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
chaladiaa ghar dar nadar na aavai jam dar baadhaa dukh paaeidaa |13|

അവർ ലോകത്തിൽനിന്നു പോകുമ്പോൾ കർത്താവിൻ്റെ വാതിലും വീടും കാണുന്നില്ല; മരണത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ ബന്ധിതരായി, അവർ വേദനകൊണ്ട് പൊറുതി മുട്ടി. ||13||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur seve mukat na hoee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ ആരും മോക്ഷം കണ്ടെത്തുകയില്ല.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਪੂਛਹੁ ਕੋਈ ॥
giaanee dhiaanee poochhahu koee |

ഏതെങ്കിലും ആത്മീയ ഗുരുവിനോടോ ധ്യാനിയോടോ പോയി ചോദിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
satigur seve tis milai vaddiaaee dar sachai sobhaa paaeidaa |14|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ മഹത്തായ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാണ്, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ ആദരിക്കപ്പെടുന്നു. ||14||

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
satigur no seve tis aap milaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ, ഭഗവാൻ തന്നിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਮਮਤਾ ਕਾਟਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
mamataa kaatt sach liv laae |

ആസക്തി വെടിഞ്ഞ് ഒരാൾ സ്‌നേഹപൂർവ്വം യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਣਜਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
sadaa sach vanajeh vaapaaree naamo laahaa paaeidaa |15|

വ്യാപാരികൾ എന്നേക്കും സത്യത്തിൽ ഇടപെടുന്നു; അവർ നാമത്തിൻ്റെ ലാഭം സമ്പാദിക്കുന്നു. ||15||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ॥
aape kare karaae karataa |

സൃഷ്ടാവ് തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, പ്രവർത്തിക്കാൻ എല്ലാവരെയും പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ॥
sabad marai soee jan mukataa |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ മരിക്കുന്ന അവൻ മാത്രമാണ് മോചിതനായത്.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੬॥੫॥੧੯॥
naanak naam vasai man antar naamo naam dhiaaeidaa |16|5|19|

ഓ നാനാക്ക്, നാം മനസ്സിൻ്റെ ഉള്ളിൽ കുടികൊള്ളുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക. ||16||5||19||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥
jo tudh karanaa so kar paaeaa |

നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെന്തും ചെയ്തു തീർന്നിരിക്കുന്നു.

ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਇਆ ॥
bhaane vich ko viralaa aaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ ഹിതത്തിനു ചേർച്ചയിൽ നടക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
bhaanaa mane so sukh paae bhaane vich sukh paaeidaa |1|

ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിനു കീഴടങ്ങുന്നവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ॥
guramukh teraa bhaanaa bhaavai |

നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം ഗുർമുഖിന് പ്രസാദകരമാണ്.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
sahaje hee sukh sach kamaavai |

സത്യം പരിശീലിക്കുമ്പോൾ, അവൻ അവബോധപൂർവ്വം സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਭਾਣੇ ਨੋ ਲੋਚੈ ਬਹੁਤੇਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਇਦਾ ॥੨॥
bhaane no lochai bahuteree aapanaa bhaanaa aap manaaeidaa |2|

കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിനു ചേർച്ചയിൽ നടക്കാൻ പലരും കൊതിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് കീഴടങ്ങാൻ അവൻ തന്നെ നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു. ||2||

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੁ ਮਿਲੈ ਤੁਧੁ ਆਏ ॥
teraa bhaanaa mane su milai tudh aae |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടത്തിനു കീഴടങ്ങുന്ന ഒരാൾ അങ്ങയെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430