ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 544


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
guramukh manahu na veesarai har jeeo karataa purakh muraaree raam |

അവരുടെ മനസ്സിൽ, ഗുരുമുഖന്മാർ പ്രിയ കർത്താവിനെ, ആദിമ സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാനെ മറക്കുന്നില്ല.

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
dookh rog na bhau biaapai jinaee har har dhiaaeaa |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നവരിൽ വേദനയും രോഗവും ഭയവും പറ്റിനിൽക്കില്ല.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
sant prasaad tare bhavajal poorab likhiaa paaeaa |

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ, അവർ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടന്ന് അവരുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി നേടുന്നു.

ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥
vajee vadhaaee man saant aaee miliaa purakh apaaree |

അവരെ അഭിനന്ദിക്കുകയും അഭിനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവരുടെ മനസ്സിന് സമാധാനമുണ്ട്, അവർ അനന്തമായ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥
binavant naanak simar har har ichh punee hamaaree |4|3|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട്, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ സഫലമായി. ||4||3||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 ghar 2 |

ബിഹാഗ്ര, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam guraprasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥
vadh sukh rainarree pria prem lagaa |

ശാന്തമായ രാത്രി, ദീർഘമായി വളരുക - ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കാൻ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥
ghatt dukh needarree parsau sadaa pagaa |

വേദനാജനകമായ ഉറക്കമേ, നീ ചെറുതാകൂ, അങ്ങനെ ഞാൻ അവൻ്റെ പാദങ്ങൾ നിരന്തരം ഗ്രഹിക്കട്ടെ.

ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥
pag dhoor baanchhau sadaa jaachau naam ras bairaaganee |

അവൻ്റെ കാലിലെ പൊടിക്കായി ഞാൻ കൊതിക്കുന്നു, അവൻ്റെ നാമത്തിനായി യാചിക്കുന്നു; അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിനുവേണ്ടി ഞാൻ ലോകത്തെ ത്യജിച്ചു.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥
pria rang raatee sahaj maatee mahaa duramat tiaaganee |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ഞാൻ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, ഞാൻ സ്വാഭാവികമായും അതിൽ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ ഭയാനകമായ ദുഷ്ടബുദ്ധി ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥
geh bhujaa leenaee prem bheenee milan preetam sach magaa |

അവൻ എന്നെ കൈപിടിച്ചു, അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ പൂരിതനായി; സത്യത്തിൻ്റെ പാതയിൽ ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടുമുട്ടി.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥
binavant naanak dhaar kirapaa rhau charanah sang lagaa |1|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം എന്നിൽ വർഷിക്കണമേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ പാദങ്ങളിൽ ചേർന്നിരിക്കാൻ. ||1||

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥
meree sakhee sahelarreeho prabh kai charan lagah |

ഓ എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ, കൂട്ടാളികളേ, നമുക്ക് ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിക്കാം.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥
man pria prem ghanaa har kee bhagat mangah |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ എൻ്റെ പ്രിയതമയോട് വലിയ സ്നേഹമുണ്ട്; ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയ്ക്കായി ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥
har bhagat paaeeai prabh dhiaaeeai jaae mileeai har janaa |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ച് ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിസാന്ദ്രമായ ആരാധന ലഭിക്കുന്നു. നമുക്ക് പോയി കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരെ കാണാം.

ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥
maan mohu bikaar tajeeai arap tan dhan ihu manaa |

അഹങ്കാരവും വൈകാരിക ബന്ധവും അഴിമതിയും ഉപേക്ഷിച്ച് ഈ ശരീരവും സമ്പത്തും മനസ്സും അവനു സമർപ്പിക്കുക.

ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥
badd purakh pooran gun sanpooran bhram bheet har har mil bhagah |

കർത്താവായ ദൈവം വലിയവനും, പരിപൂർണ്ണനും, മഹത്വമുള്ളവനും, തികച്ചും പൂർണ്ണനുമാണ്; കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുക, ഹർ, ഹർ, സംശയത്തിൻ്റെ മതിൽ പൊളിച്ചു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥
binavant naanak sun mantru sakhee har naam nit nit nit japah |2|

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുക, സുഹൃത്തുക്കളേ, ഈ ഉപദേശങ്ങൾ കേൾക്കൂ - ഭഗവാൻ്റെ നാമം നിരന്തരം, വീണ്ടും വീണ്ടും ജപിക്കുക. ||2||

ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
har naar suhaagane sabh rang maane |

കർത്താവിൻ്റെ മണവാട്ടി സന്തുഷ്ടയായ ഭാര്യയാണ്; അവൾ എല്ലാ സുഖങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥
raandd na baisee prabh purakh chiraane |

അവൾ ഒരു വിധവയെപ്പോലെ ഇരിക്കുന്നില്ല, കാരണം ദൈവമായ കർത്താവ് എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നു.

ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥
nah dookh paavai prabh dhiaavai dhan te baddabhaageea |

അവൾ വേദന അനുഭവിക്കുന്നില്ല - അവൾ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. അവൾ അനുഗ്രഹീതയാണ്, വളരെ ഭാഗ്യവതിയാണ്.

ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥
sukh sahaj soveh kilabikh khoveh naam ras rang jaageea |

അവൾ ശാന്തമായി ഉറങ്ങുന്നു, അവളുടെ പാപങ്ങൾ മായ്ച്ചു, നാമത്തിൻ്റെ സന്തോഷത്തിലേക്കും സ്നേഹത്തിലേക്കും അവൾ ഉണരുന്നു.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥
mil prem rahanaa har naam gahanaa pria bachan meetthe bhaane |

അവൾ തൻ്റെ പ്രിയതമയിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു - കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവളുടെ അലങ്കാരമാണ്. അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ വാക്കുകൾ അവൾക്ക് മധുരവും സന്തോഷകരവുമാണ്.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥
binavant naanak man ichh paaee har mile purakh chiraane |3|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നേടിയിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ നിത്യഭർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||3||

ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥
tit grihi sohilarre kodd anandaa |

ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ മുഴങ്ങുന്നു, ആ ഭവനത്തിൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആനന്ദങ്ങൾ കാണപ്പെടുന്നു;

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
man tan rav rahiaa prabh paramaanandaa |

മനസ്സും ശരീരവും പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ നാഥനായ ദൈവത്താൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥
har kant anant deaal sreedhar gobind patit udhaarano |

എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് അനന്തവും കരുണാമയനുമാണ്; അവൻ സമ്പത്തിൻ്റെ നാഥനാണ്, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ നാഥനാണ്, പാപികളുടെ രക്ഷാകര കൃപയാണ്.

ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥
prabh kripaa dhaaree har muraaree bhai sindh saagar taarano |

ദൈവം, കരുണയുടെ ദാതാവ്, കർത്താവ്, അഹങ്കാരം നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, വിഷത്തിൻ്റെ ഭയാനകമായ ലോക മഹാസമുദ്രത്തിലൂടെ നമ്മെ കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥
jo saran aavai tis kantth laavai ihu birad suaamee sandaa |

ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വരുന്ന ആരെയും കർത്താവ് സ്നേഹപൂർവ്വം ആശ്ലേഷിക്കുന്നു - ഇതാണ് കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും വഴി.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥
binavant naanak har kant miliaa sadaa kel karandaa |4|1|4|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, എന്നോടൊപ്പം എന്നേക്കും കളിക്കുന്ന എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||4||1||4||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 |

ബിഹാഗ്ര, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430