ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 480


ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੈ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥
jam kaa ddandd moondd meh laagai khin meh karai niberaa |3|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവൻ്റെ വടികൊണ്ട് അവനെ അടിക്കുമ്പോൾ, ഒരു നിമിഷത്തിനുള്ളിൽ, എല്ലാം പരിഹരിക്കപ്പെടും. ||3||

ਹਰਿ ਜਨੁ ਊਤਮੁ ਭਗਤੁ ਸਦਾਵੈ ਆਗਿਆ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
har jan aootam bhagat sadaavai aagiaa man sukh paaee |

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനെ ഏറ്റവും ഉന്നതനായ വിശുദ്ധൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പന അനുസരിക്കുകയും സമാധാനം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੪॥
jo tis bhaavai sat kar maanai bhaanaa man vasaaee |4|

കർത്താവിന് പ്രസാദകരമായത് അവൻ സത്യമായി സ്വീകരിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||4||

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਝੂਠੀ ॥
kahai kabeer sunahu re santahu meree meree jhootthee |

കബീർ പറയുന്നു, സന്യാസിമാരേ, കേൾക്കൂ - "എൻ്റേത്, എൻ്റേത്" എന്ന് വിളിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്.

ਚਿਰਗਟ ਫਾਰਿ ਚਟਾਰਾ ਲੈ ਗਇਓ ਤਰੀ ਤਾਗਰੀ ਛੂਟੀ ॥੫॥੩॥੧੬॥
chiragatt faar chattaaraa lai geio taree taagaree chhoottee |5|3|16|

പക്ഷിക്കൂട് തകർത്ത്, മരണം പക്ഷിയെ കൊണ്ടുപോകുന്നു, കീറിയ നൂലുകൾ മാത്രം അവശേഷിക്കുന്നു. ||5||3||16||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ആസാ:

ਹਮ ਮਸਕੀਨ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ਤੁਮ ਰਾਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
ham masakeen khudaaee bande tum raajas man bhaavai |

കർത്താവേ, ഞാൻ നിൻ്റെ എളിയ ദാസനാണ്; നിങ്ങളുടെ സ്തുതികൾ എൻ്റെ മനസ്സിനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു.

ਅਲਹ ਅਵਲਿ ਦੀਨ ਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋਰੁ ਨਹੀ ਫੁਰਮਾਵੈ ॥੧॥
alah aval deen ko saahib jor nahee furamaavai |1|

ദരിദ്രരുടെ യജമാനനായ ഭഗവാൻ, അവർ അടിച്ചമർത്തപ്പെടണമെന്ന് കല്പിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਕਾਜੀ ਬੋਲਿਆ ਬਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaajee boliaa ban nahee aavai |1| rahaau |

ഖാസി, അവൻ്റെ മുമ്പിൽ സംസാരിക്കുന്നത് ശരിയല്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰੋਜਾ ਧਰੈ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਲਮਾ ਭਿਸਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
rojaa dharai nivaaj gujaarai kalamaa bhisat na hoee |

നോമ്പുകൾ പാലിക്കുന്നതും പ്രാർത്ഥനകൾ ചൊല്ലുന്നതും ഇസ്ലാമിക വിശ്വാസപ്രമാണമായ കൽമ വായിക്കുന്നതും നിങ്ങളെ സ്വർഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകില്ല.

ਸਤਰਿ ਕਾਬਾ ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਜੇ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥੨॥
satar kaabaa ghatt hee bheetar je kar jaanai koee |2|

മക്ക ക്ഷേത്രം നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, നിങ്ങൾക്കത് അറിയാമെങ്കിൽ മാത്രം. ||2||

ਨਿਵਾਜ ਸੋਈ ਜੋ ਨਿਆਉ ਬਿਚਾਰੈ ਕਲਮਾ ਅਕਲਹਿ ਜਾਨੈ ॥
nivaaj soee jo niaau bichaarai kalamaa akaleh jaanai |

അതായിരിക്കണം നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന, നീതി നടപ്പാക്കാൻ. നിങ്ങളുടെ കൽമ അജ്ഞാതനായ ഭഗവാൻ്റെ അറിവായിരിക്കട്ടെ.

ਪਾਚਹੁ ਮੁਸਿ ਮੁਸਲਾ ਬਿਛਾਵੈ ਤਬ ਤਉ ਦੀਨੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
paachahu mus musalaa bichhaavai tab tau deen pachhaanai |3|

നിങ്ങളുടെ അഞ്ച് ആഗ്രഹങ്ങളെ ജയിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന പായ വിരിക്കുക, നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ മതം തിരിച്ചറിയും. ||3||

ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਿ ਤਰਸ ਕਰਿ ਜੀਅ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਮਣੀ ਕਰਿ ਫੀਕੀ ॥
khasam pachhaan taras kar jeea meh maar manee kar feekee |

നിങ്ങളുടെ നാഥനെയും യജമാനനെയും തിരിച്ചറിയുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ അവനെ ഭയപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി അതിനെ വിലകെട്ടതാക്കുക.

ਆਪੁ ਜਨਾਇ ਅਵਰ ਕਉ ਜਾਨੈ ਤਬ ਹੋਇ ਭਿਸਤ ਸਰੀਕੀ ॥੪॥
aap janaae avar kau jaanai tab hoe bhisat sareekee |4|

നിങ്ങൾ സ്വയം കാണുന്നതുപോലെ, മറ്റുള്ളവരെയും കാണുക; എങ്കിൽ മാത്രമേ നിങ്ങൾ സ്വർഗത്തിൽ പങ്കാളിയാകൂ. ||4||

ਮਾਟੀ ਏਕ ਭੇਖ ਧਰਿ ਨਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
maattee ek bhekh dhar naanaa taa meh braham pachhaanaa |

കളിമണ്ണ് ഒന്നാണ്, പക്ഷേ അത് പല രൂപങ്ങൾ എടുത്തിട്ടുണ്ട്; എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിലുള്ള ഏക നാഥനെ ഞാൻ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ ਭਿਸਤ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਦੋਜਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੫॥੪॥੧੭॥
kahai kabeeraa bhisat chhodd kar dojak siau man maanaa |5|4|17|

കബീർ പറയുന്നു, ഞാൻ സ്വർഗം ഉപേക്ഷിച്ചു, നരകത്തിലേക്ക് മനസ്സിനെ ഇണക്കിച്ചേർത്തു. ||5||4||17||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ആസാ:

ਗਗਨ ਨਗਰਿ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਬਰਖੈ ਨਾਦੁ ਕਹਾ ਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥
gagan nagar ik boond na barakhai naad kahaa ju samaanaa |

പത്താം കവാടത്തിൻ്റെ നഗരത്തിൽ നിന്ന്, മനസ്സിൻ്റെ ആകാശം, ഒരു തുള്ളി പോലും പെയ്യുന്നില്ല. അതിൽ അടങ്ങിയിരുന്ന നാടിൻ്റെ ശബ്ദധാരയുടെ സംഗീതം എവിടെ?

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਾਧੋ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਲੇ ਸਿਧਾਨਾ ॥੧॥
paarabraham paramesur maadho param hans le sidhaanaa |1|

പരമാത്മാവായ ദൈവം, അതീന്ദ്രിയനായ ഭഗവാൻ, സമ്പത്തിൻ്റെ അധിപൻ പരമാത്മാവിനെ അപഹരിച്ചു. ||1||

ਬਾਬਾ ਬੋਲਤੇ ਤੇ ਕਹਾ ਗਏ ਦੇਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਰਹਤੇ ॥
baabaa bolate te kahaa ge dehee ke sang rahate |

പിതാവേ, എന്നോട് പറയൂ: അത് എവിടെ പോയി? അത് ശരീരത്തിനുള്ളിൽ വസിച്ചിരുന്നു,

ਸੁਰਤਿ ਮਾਹਿ ਜੋ ਨਿਰਤੇ ਕਰਤੇ ਕਥਾ ਬਾਰਤਾ ਕਹਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
surat maeh jo nirate karate kathaa baarataa kahate |1| rahaau |

ഒപ്പം മനസ്സിൽ നൃത്തം ചെയ്യുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਜਾਵਨਹਾਰੋ ਕਹਾ ਗਇਓ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਮੰਦਰੁ ਕੀਨੑਾ ॥
bajaavanahaaro kahaa geio jin ihu mandar keenaa |

ഈ ക്ഷേത്രം തൻ്റേതാക്കിയ കളിക്കാരൻ എവിടെപ്പോയി?

ਸਾਖੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੈ ਖਿੰਚਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਲੀਨੑਾ ॥੨॥
saakhee sabad surat nahee upajai khinch tej sabh leenaa |2|

കഥയോ വാക്കോ ധാരണയോ ഉണ്ടാക്കുന്നില്ല; കർത്താവ് എല്ലാ ശക്തിയും ഊറ്റിക്കളഞ്ഞു. ||2||

ਸ੍ਰਵਨਨ ਬਿਕਲ ਭਏ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਾ ਬਲੁ ਥਾਕਾ ॥
sravanan bikal bhe sang tere indree kaa bal thaakaa |

ചെവികൾ, നിങ്ങളുടെ കൂട്ടാളികൾ, ബധിരരായി, നിങ്ങളുടെ അവയവങ്ങളുടെ ശക്തി ക്ഷയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਚਰਨ ਰਹੇ ਕਰ ਢਰਕਿ ਪਰੇ ਹੈ ਮੁਖਹੁ ਨ ਨਿਕਸੈ ਬਾਤਾ ॥੩॥
charan rahe kar dtarak pare hai mukhahu na nikasai baataa |3|

നിങ്ങളുടെ കാലുകൾ പരാജയപ്പെട്ടു, നിങ്ങളുടെ കൈകൾ തളർന്നിരിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ വായിൽ നിന്ന് വാക്കുകൾ പുറപ്പെടുന്നില്ല. ||3||

ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭ ਤਸਕਰ ਆਪ ਆਪਣੈ ਭ੍ਰਮਤੇ ॥
thaake panch doot sabh tasakar aap aapanai bhramate |

തളർന്ന്, അഞ്ച് ശത്രുക്കളും എല്ലാ കള്ളന്മാരും സ്വന്തം ഇഷ്ടപ്രകാരം അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞു.

ਥਾਕਾ ਮਨੁ ਕੁੰਚਰ ਉਰੁ ਥਾਕਾ ਤੇਜੁ ਸੂਤੁ ਧਰਿ ਰਮਤੇ ॥੪॥
thaakaa man kunchar ur thaakaa tej soot dhar ramate |4|

മനസ്സെന്ന ആന തളർന്നു, ഹൃദയവും തളർന്നു; അതിൻ്റെ ശക്തിയിലൂടെ, അത് ചരടുകൾ വലിക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചു. ||4||

ਮਿਰਤਕ ਭਏ ਦਸੈ ਬੰਦ ਛੂਟੇ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਈ ਸਭ ਛੋਰੇ ॥
miratak bhe dasai band chhootte mitr bhaaee sabh chhore |

അവൻ മരിച്ചു, പത്തു വാതിലുകളുടെ ബന്ധനങ്ങൾ തുറന്നിരിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളെയും സഹോദരന്മാരെയും ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਕਹਤ ਕਬੀਰਾ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਜੀਵਤ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ॥੫॥੫॥੧੮॥
kahat kabeeraa jo har dhiaavai jeevat bandhan tore |5|5|18|

കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്ന കബീർ പറയുന്നു, ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ പോലും തൻ്റെ ബന്ധങ്ങൾ തകർക്കുന്നു. ||5||5||18||

ਆਸਾ ਇਕਤੁਕੇ ੪ ॥
aasaa ikatuke 4 |

ആസാ, 4 ഏക്-തുകെ:

ਸਰਪਨੀ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬਲੀਆ ॥
sarapanee te aoopar nahee baleea |

മായ എന്ന സർപ്പത്തെക്കാൾ ശക്തൻ മറ്റാരുമില്ല.

ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਛਲੀਆ ॥੧॥
jin brahamaa bisan mahaadeo chhaleea |1|

ബ്രഹ്മാവിനെയും വിഷ്ണുവിനെയും ശിവനെയും വരെ ചതിച്ചവൻ. ||1||

ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਸ੍ਰਪਨੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਪੈਠੀ ॥
maar maar srapanee niramal jal paitthee |

അവരെ കടിക്കുകയും അടിച്ചു വീഴ്ത്തുകയും ചെയ്ത അവൾ ഇപ്പോൾ കളങ്കമില്ലാത്ത വെള്ളത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਡਸੀਅਲੇ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin tribhavan ddaseeale guraprasaad ddeetthee |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ത്രിലോകത്തെയും കടിച്ച അവളെ ഞാൻ കണ്ടു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸ੍ਰਪਨੀ ਸ੍ਰਪਨੀ ਕਿਆ ਕਹਹੁ ਭਾਈ ॥
srapanee srapanee kiaa kahahu bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, എന്തുകൊണ്ടാണ് അവളെ സർപ്പം എന്ന് വിളിക്കുന്നത്?

ਜਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਿਆ ਤਿਨਿ ਸ੍ਰਪਨੀ ਖਾਈ ॥੨॥
jin saach pachhaaniaa tin srapanee khaaee |2|

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കുന്നവൻ സർപ്പത്തെ വിഴുങ്ങുന്നു. ||2||

ਸ੍ਰਪਨੀ ਤੇ ਆਨ ਛੂਛ ਨਹੀ ਅਵਰਾ ॥
srapanee te aan chhoochh nahee avaraa |

ഈ സർപ്പത്തെക്കാൾ നിസ്സാരൻ മറ്റാരുമില്ല.

ਸ੍ਰਪਨੀ ਜੀਤੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਮਰਾ ॥੩॥
srapanee jeetee kahaa karai jamaraa |3|

പാമ്പിനെ കീഴടക്കുമ്പോൾ, മരണത്തിൻ്റെ രാജാവിൻ്റെ സന്ദേശവാഹകർക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430