ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 222


ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥
tan man soochai saach su cheet |

അവരുടെ ബോധത്തിൽ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നതിനാൽ അവരുടെ ശരീരവും മനസ്സും ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥
naanak har bhaj neetaa neet |8|2|

ഓ നാനാക്ക്, ഓരോ ദിവസവും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക. ||8||2||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree guaareree mahalaa 1 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥
naa man marai na kaaraj hoe |

മനസ്സ് മരിക്കുന്നില്ല, അതിനാൽ ജോലി പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ ॥
man vas dootaa duramat doe |

മനസ്സ് ദുഷ്ട ബുദ്ധിയുടെയും ദ്വൈതത്വത്തിൻ്റെയും ഭൂതങ്ങളുടെ ശക്തിയിലാണ്.

ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥
man maanai gur te ik hoe |1|

എന്നാൽ മനസ്സ് കീഴടങ്ങുമ്പോൾ ഗുരുവിലൂടെ അത് ഒന്നായിത്തീരുന്നു. ||1||

ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ ॥
niragun raam gunah vas hoe |

കർത്താവ് ഗുണങ്ങളില്ലാത്തവനാണ്; പുണ്യത്തിൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ അവൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്.

ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap nivaar beechaare soe |1| rahaau |

സ്വാർത്ഥത ഇല്ലാതാക്കുന്നവൻ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਵਿਕਾਰੁ ॥
man bhoolo bahu chitai vikaar |

വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട മനസ്സ് എല്ലാത്തരം അഴിമതികളെക്കുറിച്ചും ചിന്തിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥
man bhoolo sir aavai bhaar |

മനസ്സ് വഞ്ചിക്കപ്പെടുമ്പോൾ, അധർമ്മത്തിൻ്റെ ഭാരം തലയിൽ വീഴുന്നു.

ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਹਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥
man maanai har ekankaar |2|

എന്നാൽ മനസ്സ് ഭഗവാനിൽ സമർപ്പിക്കുമ്പോൾ ഏകനായ ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കുന്നു. ||2||

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਮਾਇਆ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
man bhoolo maaeaa ghar jaae |

വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട മനസ്സ് മായയുടെ വീട്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു.

ਕਾਮਿ ਬਿਰੂਧਉ ਰਹੈ ਨ ਠਾਇ ॥
kaam biroodhau rahai na tthaae |

ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നതിനാൽ അത് സ്ഥിരമായി നിലകൊള്ളുന്നില്ല.

ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
har bhaj praanee rasan rasaae |3|

ഹേ മനുഷ്യാ, നിൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്‌നേഹപൂർവം സ്‌പന്ദിക്കുക. ||3||

ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ ॥
gaivar haivar kanchan sut naaree |

ആനകൾ, കുതിരകൾ, സ്വർണ്ണം, കുട്ടികൾ, ഇണകൾ

ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਿੜ ਚਾਲੈ ਹਾਰੀ ॥
bahu chintaa pirr chaalai haaree |

ഇവയുടെയെല്ലാം ഉത്കണ്ഠാജനകമായ കാര്യങ്ങളിൽ, ആളുകൾ കളി നഷ്ടപ്പെട്ട് പിരിഞ്ഞുപോകുന്നു.

ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥੪॥
jooaai khelan kaachee saaree |4|

ചെസ്സ് കളിയിൽ, അവരുടെ കഷണങ്ങൾ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് എത്തുന്നില്ല. ||4||

ਸੰਪਉ ਸੰਚੀ ਭਏ ਵਿਕਾਰ ॥
sanpau sanchee bhe vikaar |

അവർ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അതിൽ നിന്ന് തിന്മ മാത്രമേ ഉണ്ടാകൂ.

ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ ॥
harakh sok ubhe daravaar |

സന്തോഷവും വേദനയും വാതിൽക്കൽ നിൽക്കുന്നു.

ਸੁਖੁ ਸਹਜੇ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੫॥
sukh sahaje jap ridai muraar |5|

ഹൃദയത്തിനുള്ളിൽ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ അവബോധജന്യമായ സമാധാനം ലഭിക്കും. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
nadar kare taa mel milaae |

കർത്താവ് കൃപയുടെ ദർശനം നൽകുമ്പോൾ, അവൻ നമ്മെ അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਉਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
gun sangreh aaugan sabad jalaae |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, ഗുണങ്ങൾ ശേഖരിക്കപ്പെടുന്നു, ദോഷങ്ങൾ കത്തിച്ചുകളയുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੬॥
guramukh naam padaarath paae |6|

ഗുരുമുഖന് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കും. ||6||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥
bin naavai sabh dookh nivaas |

പേരില്ലാതെ എല്ലാവരും വേദനയിൽ ജീവിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥
manamukh moorr maaeaa chit vaas |

വിഡ്ഢിയും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖൻ്റെ ബോധം മായയുടെ വാസസ്ഥലമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੭॥
guramukh giaan dhur karam likhiaas |7|

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് ഗുരുമുഖിന് ആത്മീയ ജ്ഞാനം ലഭിക്കുന്നു. ||7||

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਧਾਵਤੁ ਫੁਨਿ ਧਾਵੈ ॥
man chanchal dhaavat fun dhaavai |

ചഞ്ചലമായ മനസ്സ് ക്ഷണികമായ കാര്യങ്ങൾക്ക് പിന്നാലെ തുടർച്ചയായി ഓടുന്നു.

ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
saache sooche mail na bhaavai |

ശുദ്ധമായ യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ മാലിന്യത്താൽ പ്രസാദിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥
naanak guramukh har gun gaavai |8|3|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||8||3||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree guaareree mahalaa 1 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
haumai karatiaa nah sukh hoe |

അഹംഭാവത്തിൽ പ്രവർത്തിച്ചാൽ സമാധാനം ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
manamat jhootthee sachaa soe |

മനസ്സിൻ്റെ ബുദ്ധി വ്യാജമാണ്; കർത്താവ് മാത്രം സത്യമാണ്.

ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ ॥
sagal bigoote bhaavai doe |

ദ്വൈതത്തെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവരെല്ലാം നശിച്ചു.

ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
so kamaavai dhur likhiaa hoe |1|

ആളുകൾ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതുപോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ||1||

ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ ॥
aaisaa jag dekhiaa jooaaree |

ലോകം അത്തരമൊരു ചൂതാട്ടക്കാരനാണെന്ന് ഞാൻ കണ്ടു;

ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh sukh maagai naam bisaaree |1| rahaau |

എല്ലാവരും സമാധാനത്തിനായി യാചിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം മറക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
adisatt disai taa kahiaa jaae |

അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ ദർശിക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, അവനെ വിശേഷിപ്പിക്കാമായിരുന്നു.

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
bin dekhe kahanaa birathaa jaae |

അവനെ കാണാതെ, എല്ലാ വിവരണങ്ങളും ഉപയോഗശൂന്യമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh deesai sahaj subhaae |

ഗുരുമുഖൻ അവനെ അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ കാണുന്നു.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
sevaa surat ek liv laae |2|

അതിനാൽ ഏകനായ കർത്താവിനെ സ്‌നേഹപൂർവകമായ അവബോധത്തോടെ സേവിക്കുക. ||2||

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥
sukh maangat dukh aagal hoe |

ആളുകൾ സമാധാനത്തിനായി യാചിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് കഠിനമായ വേദന അനുഭവപ്പെടുന്നു.

ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥
sagal vikaaree haar paroe |

അവരെല്ലാം അഴിമതിയുടെ മാല നെയ്യുകയാണ്.

ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
ek binaa jhootthe mukat na hoe |

നിങ്ങൾ വ്യാജമാണ് - ഏകനില്ലാതെ വിമോചനമില്ല.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥
kar kar karataa dekhai soe |3|

സ്രഷ്ടാവ് സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചു, അവൻ അതിനെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു. ||3||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥
trisanaa agan sabad bujhaae |

ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ കെടുത്തപ്പെടുന്നു.

ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
doojaa bharam sahaj subhaae |

ദ്വന്ദ്വവും സംശയവും സ്വയമേവ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥
guramatee naam ridai vasaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് നാമം ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥
saachee baanee har gun gaae |4|

അവൻ്റെ ബാനിയുടെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുക. ||4||

ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ॥
tan meh saacho guramukh bhaau |

തന്നോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്ന ആ ഗുരുമുഖൻ്റെ ശരീരത്തിൽ യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നു.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ ॥
naam binaa naahee nij tthaau |

നാമം കൂടാതെ ആർക്കും സ്വന്തം സ്ഥാനം ലഭിക്കില്ല.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ॥
prem paraaein preetam raau |

പ്രിയപ്പെട്ട രാജാവ് സ്നേഹത്തിനായി സമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥
nadar kare taa boojhai naau |5|

അവൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി ചൊരിയുകയാണെങ്കിൽ, നാം അവൻ്റെ നാമം തിരിച്ചറിയുന്നു. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥
maaeaa mohu sarab janjaalaa |

മായയോടുള്ള വൈകാരികമായ അടുപ്പം സമ്പൂർണമായ കെട്ടുപാടാണ്.

ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
manamukh kucheel kuchhit bikaraalaa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ വൃത്തികെട്ടവനും ശപിക്കപ്പെട്ടവനും ഭയങ്കരനുമാണ്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ ॥
satigur seve chookai janjaalaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ഈ കുരുക്കുകൾ അവസാനിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥
amrit naam sadaa sukh naalaa |6|

നാമത്തിൻ്റെ അമൃത അമൃതിൽ, നിങ്ങൾ ശാശ്വതമായ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കും. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guramukh boojhai ek liv laae |

ഗുരുമുഖന്മാർ ഏകനായ ഭഗവാനെ മനസ്സിലാക്കുകയും അവനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥
nij ghar vaasai saach samaae |

അവർ അവരുടെ സ്വന്തം ആന്തരിക ജീവികളുടെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുകയും യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
jaman maranaa tthaak rahaae |

ജനനമരണ ചക്രം അവസാനിച്ചു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥
poore gur te ih mat paae |7|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് ഈ ധാരണ ലഭിക്കുന്നത്. ||7||

ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਨ ਆਵੈ ਓਰੁ ॥
kathanee kthau na aavai or |

പ്രസംഗം പറഞ്ഞാൽ തീരില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430