ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1299


ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥
jaa kau satigur meaa karehee |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ ദയ കാണിക്കുമ്പോൾ. ||2||

ਅਗਿਆਨ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥
agiaan bharam binasai dukh dderaa |

അജ്ഞതയുടെയും സംശയത്തിൻ്റെയും വേദനയുടെയും വീട് നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਗੁਰ ਪੈਰਾ ॥੩॥
jaa kai hridai baseh gur pairaa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നവർക്ക് വേണ്ടി. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥
saadhasang rang prabh dhiaaeaa |

സാദ് സംഗത്തിൽ ദൈവത്തെ സ്നേഹപൂർവ്വം ധ്യാനിക്കുക.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
kahu naanak tin pooraa paaeaa |4|4|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, നിങ്ങൾക്ക് പൂർണതയുള്ള നാഥനെ ലഭിക്കും. ||4||4||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭਗਤਿ ਭਗਤਨ ਹੂੰ ਬਨਿ ਆਈ ॥
bhagat bhagatan hoon ban aaee |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തരുടെ സ്വാഭാവിക ഗുണമാണ് ഭക്തി.

ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man galat bhe tthaakur siau aapan lee milaaee |1| rahaau |

അവരുടെ ശരീരവും മനസ്സും അവരുടെ നാഥനും യജമാനനുമായി ലയിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ അവരെ തന്നോട് ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗਾਵਨਹਾਰੀ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥
gaavanahaaree gaavai geet |

ഗായകൻ പാട്ടുകൾ പാടുന്നു,

ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਸੇ ਜਿਹ ਚੀਤ ॥੧॥
te udhare base jih cheet |1|

എന്നാൽ അവൾ മാത്രമേ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളൂ, അവളുടെ ബോധത്തിൽ കർത്താവ് വസിക്കുന്നു. ||1||

ਪੇਖੇ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸਨਹਾਰੈ ॥
pekhe binjan parosanahaarai |

മേശ വെക്കുന്നവൻ ഭക്ഷണം കാണുന്നു,

ਜਿਹ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੈ ॥੨॥
jih bhojan keeno te tripataarai |2|

എന്നാൽ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നവൻ മാത്രമേ തൃപ്തനാകൂ. ||2||

ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਂਗ ਕਾਛੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
anik svaang kaachhe bhekhadhaaree |

ആളുകൾ എല്ലാത്തരം വേഷവിധാനങ്ങളുമായി വേഷംമാറി,

ਜੈਸੋ ਸਾ ਤੈਸੋ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੀ ॥੩॥
jaiso saa taiso drisattaaree |3|

എന്നാൽ അവസാനം, അവർ യഥാർത്ഥമായി കാണപ്പെടുന്നു. ||3||

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰ ॥
kahan kahaavan sagal janjaar |

സംസാരവും സംസാരവും എല്ലാം കെട്ടുപാടുകൾ മാത്രം.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੪॥੫॥
naanak daas sach karanee saar |4|5|

ഹേ അടിമ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ജീവിതരീതി ഉത്തമമാണ്. ||4||5||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਉਮਾਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tero jan har jas sunat umaahio |1| rahaau |

അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസൻ അങ്ങയുടെ സ്തുതികൾ സന്തോഷത്തോടെ കേൾക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੋਭਾ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਆਹਿਓ ॥੧॥
maneh pragaas pekh prabh kee sobhaa jat kat pekhau aahio |1|

ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുന്ന എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രബുദ്ധമാണ്. ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ അവൻ ഉണ്ട്. ||1||

ਸਭ ਤੇ ਪਰੈ ਪਰੈ ਤੇ ਊਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹਿਓ ॥੨॥
sabh te parai parai te aoochaa gahir ganbheer athaahio |2|

നിങ്ങൾ എല്ലാവരേക്കാളും ഏറ്റവും ദൂരെയുള്ളവനാണ്, ദൂരെയുള്ളതിൽ ഏറ്റവും ഉയർന്നതും, അഗാധവും, മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതും, എത്തിച്ചേരാനാകാത്തതുമാണ്. ||2||

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥
ot pot milio bhagatan kau jan siau paradaa laahio |3|

നീ നിൻ്റെ ഭക്തരുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അതിലൂടെയും; അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസന്മാർക്കുവേണ്ടി അങ്ങയുടെ മൂടുപടം നീക്കി. ||3||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੪॥੬॥
guraprasaad gaavai gun naanak sahaj samaadh samaahio |4|6|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു; അവൻ അവബോധപൂർവ്വം സമാധിയിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||6||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਨ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santan peh aap udhaaran aaeio |1| rahaau |

ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കാൻ വിശുദ്ധരുടെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
darasan bhettat hot puneetaa har har mantru drirraaeio |1|

അവരുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട്, ഞാൻ വിശുദ്ധനാകുന്നു; അവർ ഭഗവാൻ്റെ മന്ത്രം, ഹർ, ഹർ, എന്നിൽ സ്ഥാപിച്ചു. ||1||

ਕਾਟੇ ਰੋਗ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ॥੨॥
kaatte rog bhe man niramal har har aaukhadh khaaeio |2|

രോഗം നിർമാർജനം ചെയ്യപ്പെട്ടു, എൻ്റെ മനസ്സ് നിഷ്കളങ്കമായി. ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ രോഗശാന്തി മരുന്ന് കഴിച്ചു, ഹർ, ഹർ. ||2||

ਅਸਥਿਤ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥੩॥
asathit bhe base sukh thaanaa bahur na katahoo dhaaeio |3|

ഞാൻ സ്ഥിരതയുള്ളവനും സ്ഥിരതയുള്ളവനുമായിത്തീർന്നു, ഞാൻ സമാധാനത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ഞാൻ ഇനി ഒരിക്കലും എവിടെയും അലഞ്ഞുതിരിയുകയില്ല. ||3||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਲੋਗਾ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਓ ॥੪॥੭॥
sant prasaad tare kul logaa naanak lipat na maaeio |4|7|

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ, ജനങ്ങളും അവരുടെ എല്ലാ തലമുറകളും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു; നാനാക്ക്, അവർ മായയിൽ മുഴുകിയിട്ടില്ല. ||4||7||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥
bisar gee sabh taat paraaee |

മറ്റുള്ളവരോടുള്ള എൻ്റെ അസൂയ ഞാൻ പൂർണ്ണമായും മറന്നു,

ਜਬ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab te saadhasangat mohi paaee |1| rahaau |

ഞാൻ സാദ് സംഗത്, വിശുദ്ധ കമ്പനി കണ്ടെത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥
naa ko bairee nahee bigaanaa sagal sang ham kau ban aaee |1|

ആരും എൻ്റെ ശത്രുവുമല്ല, ആരും അന്യരുമല്ല. ഞാൻ എല്ലാവരുമായും ഇണങ്ങുന്നു. ||1||

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥
jo prabh keeno so bhal maanio eh sumat saadhoo te paaee |2|

ദൈവം എന്ത് ചെയ്താലും അത് നല്ലതായി ഞാൻ സ്വീകരിക്കുന്നു. ഇതാണ് വിശുദ്ധനിൽ നിന്ന് എനിക്ക് ലഭിച്ച മഹത്തായ ജ്ഞാനം. ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥
sabh meh rav rahiaa prabh ekai pekh pekh naanak bigasaaee |3|8|

ഏകദൈവം എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. അവനെ നോക്കി, അവനെ കണ്ടു, നാനാക്ക് സന്തോഷത്തിൽ പൂക്കുന്നു. ||3||8||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਠਾਕੁਰ ਜੀਉ ਤੁਹਾਰੋ ਪਰਨਾ ॥
tthaakur jeeo tuhaaro paranaa |

എൻ്റെ പ്രിയ കർത്താവേ, ഗുരുവേ, നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮੑਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮੑਰੀ ਓਟ ਤੁਮੑਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mahat tumaarai aoopar tumaree ott tumaaree saranaa |1| rahaau |

നീ എൻ്റെ ബഹുമാനവും മഹത്വവും ആകുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയും നിങ്ങളുടെ സങ്കേതവും തേടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮੑਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮੑਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ ॥
tumaree aas bharosaa tumaraa tumaraa naam ridai lai dharanaa |

നീ എൻ്റെ പ്രത്യാശയാണ്, നീ എൻ്റെ വിശ്വാസമാണ്. ഞാൻ നിൻ്റെ നാമം സ്വീകരിച്ച് എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜੋ ਜੋ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਸੋਈ ਕਰਨਾ ॥੧॥
tumaro bal tum sang suhele jo jo kahahu soee soee karanaa |1|

നീ എൻ്റെ ശക്തിയാണ്; നിന്നോട് സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ ഞാൻ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടവനും ഉന്നതനുമാണ്. നീ പറയുന്നതെന്തും ഞാൻ ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
tumaree deaa meaa sukh paavau hohu kripaal ta bhaujal taranaa |

നിങ്ങളുടെ ദയയും അനുകമ്പയും വഴി ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു; നീ കരുണയുള്ളവനായിരിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു.

ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਰਨਾ ॥੨॥੯॥
abhai daan naam har paaeio sir ddaario naanak sant charanaa |2|9|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്താൽ, ഞാൻ നിർഭയത്വത്തിൻ്റെ വരം നേടുന്നു; നാനാക്ക് വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിൽ തല വയ്ക്കുന്നു. ||2||9||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430