ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 589


ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
so satigur tin kau bhettiaa jin kai mukh masatak bhaag likh paaeaa |7|

അത്തരം അനുഗ്രഹീതമായ വിധി നെറ്റിയിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നവരുമായി യഥാർത്ഥ ഗുരു കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||7||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥
bhagat kareh marajeevarre guramukh bhagat sadaa hoe |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുപോയിരിക്കുന്ന കർത്താവിനെ അവർ മാത്രം ആരാധിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖന്മാർ ഭഗവാനെ നിരന്തരം ആരാധിക്കുന്നു.

ਓਨਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
onaa kau dhur bhagat khajaanaa bakhasiaa mett na sakai koe |

ആർക്കും നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയാത്ത ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ നിധി നൽകി ഭഗവാൻ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
gun nidhaan man paaeaa eko sachaa soe |

അവർ അവരുടെ മനസ്സിനുള്ളിൽ പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി, ഏക യഥാർത്ഥ കർത്താവ് നേടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak guramukh mil rahe fir vichhorraa kade na hoe |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖന്മാർ ഭഗവാനുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവർ ഇനി ഒരിക്കലും വേർപിരിയുകയില്ല. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
satigur kee sev na keeneea kiaa ohu kare veechaar |

അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നില്ല; അവൻ എങ്ങനെ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കും?

ਸਬਦੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਬਿਖੁ ਭੂਲਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥
sabadai saar na jaanee bikh bhoolaa gaavaar |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ മൂല്യം അദ്ദേഹം വിലമതിക്കുന്നില്ല; ഭോഷൻ അഴിമതിയിലും പാപത്തിലും അലയുന്നു.

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
agiaanee andh bahu karam kamaavai doojai bhaae piaar |

അന്ധരും അജ്ഞരും എല്ലാവിധ ആചാരപരമായ കർമ്മങ്ങളും ചെയ്യുന്നു; അവർ ദ്വൈതത്തോട് പ്രണയത്തിലാണ്.

ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥
anahodaa aap ganaaeide jam maar kare tin khuaar |

അന്യായമായി അഭിമാനിക്കുന്നവർ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ ശിക്ഷിക്കുകയും അപമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak kis no aakheeai jaa aape bakhasanahaar |2|

ഓ നാനാക്ക്, വേറെ ആരുണ്ട് ചോദിക്കാൻ? ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് ക്ഷമാശീലൻ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ॥
too karataa sabh kichh jaanadaa sabh jeea tumaare |

സ്രഷ്ടാവേ, നീ എല്ലാം അറിയുന്നു; എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥
jis too bhaavai tis too mel laihi kiaa jant vichaare |

നിനക്കു പ്രസാദമുള്ളവരെ, നീ നിന്നോടുതന്നെ ഒന്നിക്കുന്നു; പാവപ്പെട്ട ജീവികൾക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥
too karan kaaran samarath hai sach sirajanahaare |

നീ സർവ്വശക്തനാണ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണക്കാരനാണ്, യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവാണ്.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
jis too meleh piaariaa so tudh milai guramukh veechaare |

അങ്ങ് അംഗീകരിക്കുകയും ഗുരുവചനം ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവേ, നിന്നോട് ഐക്യപ്പെടുന്നവർ മാത്രം.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੮॥
hau balihaaree satigur aapane jin meraa har alakh lakhaare |8|

എൻ്റെ അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ കാണാൻ എന്നെ അനുവദിച്ച എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਜੋ ਹੋਵੈ ਸੁ ਰਤਨਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ratanaa paarakh jo hovai su ratanaa kare veechaar |

അവൻ ആഭരണങ്ങളുടെ സൂക്ഷിപ്പുകാരനാണ്; അവൻ ആ രത്നത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥
ratanaa saar na jaanee agiaanee andh andhaar |

അവൻ അജ്ഞനും പൂർണ്ണമായും അന്ധനുമാണ് - ആഭരണത്തിൻ്റെ മൂല്യം അവൻ വിലമതിക്കുന്നില്ല.

ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥
ratan guroo kaa sabad hai boojhai boojhanahaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനമാണ് രത്നം; അറിയുന്നവന് മാത്രമേ അത് അറിയൂ.

ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
moorakh aap ganaaeide mar jameh hoe khuaar |

വിഡ്ഢികൾ സ്വയം അഭിമാനിക്കുന്നു, ജനനത്തിലും മരണത്തിലും നശിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
naanak ratanaa so lahai jis guramukh lagai piaar |

ഓ നാനാക്ക്, ആ രത്നം അയാൾക്ക് മാത്രമേ ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ, ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ അതിനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
sadaa sadaa naam ucharai har naamo nit biauhaar |

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, എന്നേക്കും ജപിക്കുക, ഭഗവാൻ്റെ നാമം നിങ്ങളുടെ ദൈനംദിന തൊഴിൽ ആക്കുക.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਹਰਿ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
kripaa kare je aapanee taa har rakhaa ur dhaar |1|

കർത്താവ് അവൻ്റെ കരുണ കാണിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
satigur kee sev na keeneea har naam na lago piaar |

അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നില്ല, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹം അവർ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല.

ਮਤ ਤੁਮ ਜਾਣਹੁ ਓਇ ਜੀਵਦੇ ਓਇ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
mat tum jaanahu oe jeevade oe aap maare karataar |

അവർ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്ന് പോലും ചിന്തിക്കരുത് - സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് അവരെ കൊന്നു.

ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
haumai vaddaa rog hai bhaae doojai karam kamaae |

അഹംഭാവം അത്ര ഭീകരമായ ഒരു രോഗമാണ്; ദ്വിത്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ, അവർ തങ്ങളുടെ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak manamukh jeevadiaa mue har visariaa dukh paae |2|

ഓ നാനാക്ക്, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ജീവനുള്ള മരണത്തിലാണ്; കർത്താവിനെ മറന്ന് അവർ വേദനയോടെ കഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
jis antar hiradaa sudh hai tis jan kau sabh namasakaaree |

ഉള്ളിൽ ശുദ്ധമായ ഹൃദയമുള്ള ആ വിനീതനെ എല്ലാവരും ബഹുമാനത്തോടെ വണങ്ങട്ടെ.

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
jis andar naam nidhaan hai tis jan kau hau balihaaree |

നാമത്തിൻ്റെ നിധിയിൽ മനസ്സ് നിറയുന്ന ആ വിനീതന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
jis andar budh bibek hai har naam muraaree |

അവന് വിവേചന ബുദ്ധിയുണ്ട്; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥
so satigur sabhanaa kaa mit hai sabh tiseh piaaree |

ആ യഥാർത്ഥ ഗുരു എല്ലാവരുടെയും സുഹൃത്താണ്; എല്ലാവരും അവനു പ്രിയപ്പെട്ടവരാണ്.

ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੯॥
sabh aatam raam pasaariaa gur budh beechaaree |9|

പരമാത്മാവായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ ജ്ഞാനം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
bin satigur seve jeea ke bandhanaa vich haumai karam kamaeh |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ, ആത്മാവ് അഹംഭാവത്തിൽ ചെയ്യുന്ന കർമ്മങ്ങളുടെ ബന്ധനത്തിലാണ്.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
bin satigur seve tthaur na paavahee mar jameh aaveh jaeh |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ ഒരാൾക്ക് വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്താനാവില്ല; അവൻ മരിക്കുന്നു, പുനർജന്മം പ്രാപിക്കുന്നു, വരുകയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
bin satigur seve fikaa bolanaa naam na vasai man maeh |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ, ഒരാളുടെ സംസാരം വ്യർത്ഥവും അവ്യക്തവുമാണ്; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430