ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 681


ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥
dhan su thaan dhan oe bhavanaa jaa meh sant basaare |

ആ സ്ഥലം അനുഗ്രഹീതമാണ്, വിശുദ്ധന്മാർ വസിക്കുന്ന ആ ഭവനവും അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥
jan naanak kee saradhaa poorahu tthaakur bhagat tere namasakaare |2|9|40|

കർത്താവേ, നാനാക്കിൻ്റെ ഈ ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുക, കർത്താവേ, അവൻ അങ്ങയുടെ ഭക്തരെ വണങ്ങട്ടെ. ||2||9||40||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥
chhaddaae leeo mahaa balee te apane charan paraat |

മായയുടെ ഭയാനകമായ ശക്തിയിൽ നിന്ന് അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർത്തുപിടിച്ചു.

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥
ek naam deeo man mantaa binas na katahoo jaat |1|

അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിന് നാമത്തിൻ്റെ മന്ത്രം നൽകി, ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, അത് ഒരിക്കലും നശിക്കുകയോ എന്നെ വിട്ടുപോകുകയോ ചെയ്യില്ല. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
satigur poorai keenee daat |

തികഞ്ഞ സാക്ഷാൽ ഗുരു ഈ സമ്മാനം നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam deeo keeratan kau bhee hamaaree gaat | rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം നൽകി അവൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥
angeekaar keeo prabh apunai bhagatan kee raakhee paat |

എൻ്റെ ദൈവം എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തം ആക്കി, അവൻ്റെ ഭക്തൻ്റെ മാനം സംരക്ഷിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥
naanak charan gahe prabh apane sukh paaeio din raat |2|10|41|

നാനാക്ക് തൻ്റെ ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഗ്രഹിച്ചു, രാവും പകലും സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||2||10||41||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥
par haranaa lobh jhootth nind iv hee karat gudaaree |

മറ്റുള്ളവരുടെ സ്വത്ത് മോഷ്ടിക്കുക, അത്യാഗ്രഹത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുക, കള്ളം പറയുക, പരദൂഷണം പറയുക - ഈ വഴികളിലൂടെ അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം കടന്നുപോകുന്നു.

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥
mrig trisanaa aas mithiaa meetthee ih ttek maneh saadhaaree |1|

അവൻ തൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ തെറ്റായ മരീചികകളിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു, അവ മധുരമാണെന്ന് വിശ്വസിച്ചു; ഇതാണ് അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ സ്ഥാപിക്കുന്ന പിന്തുണ. ||1||

ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥
saakat kee aavaradaa jaae brithaaree |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് തൻ്റെ ജീവിതം ഉപയോഗശൂന്യമായി കടന്നുപോകുന്നു.

ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise kaagad ke bhaar moosaa ttook gavaavat kaam nahee gaavaaree | rahaau |

അവൻ എലിയെപ്പോലെയാണ്, കടലാസ് കൂമ്പാരം കടിച്ചുകീറി, പാവപ്പെട്ട നികൃഷ്ടന് അത് ഉപയോഗശൂന്യമാക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥
kar kirapaa paarabraham suaamee ih bandhan chhuttakaaree |

പരമാത്മാവായ ദൈവമേ, എന്നിൽ കരുണയുണ്ടാകുകയും ഈ ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് എന്നെ മോചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥
booddat andh naanak prabh kaadtat saadh janaa sangaaree |2|11|42|

അന്ധർ മുങ്ങിപ്പോകുന്നു, നാനാക്ക്; ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കുന്നു, അവരെ വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||2||11||42||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥
simar simar suaamee prabh apanaa seetal tan man chhaatee |

ധ്യാനത്തിൽ ഗുരുനാഥനായ ഈശ്വരനെ സ്മരിക്കുകയും സ്മരിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും ഹൃദയവും തണുത്തുറഞ്ഞു.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥
roop rang sookh dhan jeea kaa paarabraham morai jaatee |1|

പരമാത്മാവായ ദൈവം എൻ്റെ സൗന്ദര്യവും ആനന്ദവും സമാധാനവും സമ്പത്തും ആത്മാവും സാമൂഹിക പദവിയുമാണ്. ||1||

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥
rasanaa raam rasaaein maatee |

എൻ്റെ നാവിൽ അമൃതിൻ്റെ ഉറവിടമായ ഭഗവാനെ ലഹരിപിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
rang rangee raam apane kai charan kamal nidh thaatee | rahaau |

സമ്പത്തിൻ്റെ നിധിയായ ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ പ്രണയത്തിലാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥
jis kaa saa tin hee rakh leea pooran prabh kee bhaatee |

ഞാൻ അവൻ്റെ - അവൻ എന്നെ രക്ഷിച്ചു; ഇതാണ് ദൈവത്തിൻ്റെ സമ്പൂർണ്ണ മാർഗം.

ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥
mel leeo aape sukhadaatai naanak har raakhee paatee |2|12|43|

സമാധാന ദാതാവ് നാനാക്കിനെ തന്നോട് ചേർത്തു; കർത്താവ് അവൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||12||43||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
doot dusaman sabh tujh te nivareh pragatt prataap tumaaraa |

കർത്താവേ, എല്ലാ ഭൂതങ്ങളെയും ശത്രുക്കളെയും അങ്ങ് നശിപ്പിക്കുന്നു; നിൻ്റെ മഹത്വം പ്രത്യക്ഷവും പ്രസന്നവുമാണ്.

ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥
jo jo tere bhagat dukhaae ohu tatakaal tum maaraa |1|

നിൻ്റെ ഭക്തരെ ദ്രോഹിക്കുന്നവനെ നീ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് നശിപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
nirkhau tumaree or har neet |

കർത്താവേ, ഞാൻ നിന്നെ നിരന്തരം നോക്കുന്നു.

ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
muraar sahaae hohu daas kau kar geh udharahu meet | rahaau |

കർത്താവേ, അഹംഭാവത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, ദയവായി അങ്ങയുടെ അടിമകളുടെ സഹായിയും കൂട്ടായും ആയിരിക്കേണമേ; സുഹൃത്തേ, എൻ്റെ കൈപിടിച്ച് എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ! ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥
sunee benatee tthaakur merai khasamaanaa kar aap |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുകയും അവൻ്റെ സംരക്ഷണം എനിക്കു നൽകുകയും ചെയ്തു.

ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥
naanak anad bhe dukh bhaage sadaa sadaa har jaap |2|13|44|

നാനാക്ക് ആഹ്ലാദത്തിലാണ്, അവൻ്റെ വേദനകൾ ഇല്ലാതായി; അവൻ എന്നെന്നേക്കും കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||2||13||44||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥
chatur disaa keeno bal apanaa sir aoopar kar dhaario |

അവൻ തൻ്റെ ശക്തി നാലു ദിക്കിലേക്കും നീട്ടി, എൻ്റെ തലയിൽ കൈ വച്ചു.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖੵ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
kripaa kattaakhay avalokan keeno daas kaa dookh bidaario |1|

കാരുണ്യത്തിൻ്റെ കണ്ണുകൊണ്ട് എന്നെ നോക്കി, അവൻ തൻ്റെ അടിമയുടെ വേദനകളെ അകറ്റി. ||1||

ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
har jan raakhe gur govind |

വിശ്വനാഥനായ ഗുരു ഭഗവാൻ്റെ എളിയ ദാസനെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kantth laae avagun sabh mette deaal purakh bakhasand | rahaau |

അവൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ എന്നെ ചേർത്തുപിടിച്ചുകൊണ്ട്, കരുണാമയനും ക്ഷമിക്കുന്നവനുമായ കർത്താവ് എൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കി. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥
jo maageh tthaakur apune te soee soee devai |

എൻ്റെ നാഥനും യജമാനനുമായി ഞാൻ എന്ത് ചോദിച്ചാലും അത് അവൻ എനിക്ക് തരും.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥
naanak daas mukh te jo bolai eehaa aoohaa sach hovai |2|14|45|

കർത്താവിൻ്റെ ദാസനായ നാനാക്ക് തൻ്റെ വായ്കൊണ്ട് പറയുന്നതെന്തും സത്യമാണ്, ഇവിടെയും പരലോകത്തും. ||2||14||45||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430