ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 779


ਹੋਇ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਪ੍ਰਭ ਅਰਾਧੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
hoe ren saadhoo prabh araadhoo aapane prabh bhaavaa |

ഞാൻ പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാണ്. ആരാധനയിൽ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നു, എൻ്റെ ദൈവം എന്നിൽ പ്രസാദിക്കുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
binavant naanak deaa dhaarahu sadaa har gun gaavaa |2|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ, അങ്ങയുടെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ എന്നേക്കും ആലപിക്കട്ടെ. ||2||

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥
gur mil saagar tariaa |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടി, ഞാൻ ലോകസമുദ്രം കടന്നു.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰਿਆ ॥
har charan japat nisatariaa |

ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ മുക്തി പ്രാപിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਮਿਟੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
har charan dhiaae sabh fal paae mitte aavan jaanaa |

ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട്, എനിക്ക് എല്ലാ പ്രതിഫലങ്ങളുടെയും ഫലം ലഭിച്ചു, എൻ്റെ വരവും പോക്കും നിലച്ചു.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
bhaae bhagat subhaae har jap aapane prabh bhaavaa |

സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയോടെ, ഞാൻ ഭഗവാനെ അവബോധപൂർവ്വം ധ്യാനിക്കുന്നു, എൻ്റെ ദൈവം പ്രസാദിക്കുന്നു.

ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
jap ek alakh apaar pooran tis binaa nahee koee |

ഏകനായ, അദൃശ്യനായ, അനന്തമായ, പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക; അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥੩॥
binavant naanak gur bharam khoeaa jat dekhaa tat soee |3|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഗുരു എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കി; ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ ഞാൻ അവനെ കാണുന്നു. ||3||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
patit paavan har naamaa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവനാണ്.

ਪੂਰਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
pooran sant janaa ke kaamaa |

വിനീതരായ വിശുദ്ധരുടെ കാര്യങ്ങൾ അത് പരിഹരിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
gur sant paaeaa prabh dhiaaeaa sagal ichhaa puneea |

ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്ന സന്യാസി ഗുരുവിനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി. എൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും സാധിച്ചു.

ਹਉ ਤਾਪ ਬਿਨਸੇ ਸਦਾ ਸਰਸੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
hau taap binase sadaa sarase prabh mile chiree vichhuniaa |

അഹംഭാവത്തിൻ്റെ ജ്വരം മാറി, ഞാൻ എപ്പോഴും സന്തോഷവാനാണ്. ഇത്രയും കാലം ഞാൻ വേർപിരിഞ്ഞ ദൈവത്തെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി.

ਮਨਿ ਸਾਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
man saat aaee vajee vadhaaee manahu kade na veesarai |

എൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തിയും സമാധാനവും കണ്ടെത്തി; അഭിനന്ദനങ്ങൾ ഒഴുകുന്നു. ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഒരിക്കലും മറക്കില്ല.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਭਜੁ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥੪॥੧॥੩॥
binavant naanak satigur drirraaeaa sadaa bhaj jagadeesarai |4|1|3|

പ്രപഞ്ചനാഥനെ എന്നെന്നേക്കുമായി പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കാനും ധ്യാനിക്കാനും യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ പഠിപ്പിച്ചത് നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ||4||1||3||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee chhant mahalaa 5 ghar 3 |

രാഗ് സൂഹീ, ഛന്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਤੂ ਠਾਕੁਰੋ ਬੈਰਾਗਰੋ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥
too tthaakuro bairaagaro mai jehee ghan cheree raam |

എൻ്റെ കർത്താവേ, കർത്താവേ, അങ്ങ് ബന്ധമില്ലാത്തവനാണ്; എന്നെപ്പോലെ എത്രയോ കൈവേലക്കാർ നിനക്കുണ്ട് കർത്താവേ.

ਤੂੰ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੋ ਹਉ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
toon saagaro ratanaagaro hau saar na jaanaa teree raam |

നീ സമുദ്രമാണ്, രത്നങ്ങളുടെ ഉറവിടം; കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ വില എനിക്കറിയില്ല.

ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਕਰਿ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਸਾਂਈ ॥
saar na jaanaa too vadd daanaa kar miharamat saanee |

നിൻ്റെ വില എനിക്കറിയില്ല; നിങ്ങൾ എല്ലാവരിലും ഏറ്റവും ജ്ഞാനിയാണ്; കർത്താവേ, എന്നോടു കരുണ കാണിക്കേണമേ.

ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
kirapaa keejai saa mat deejai aatth pahar tudh dhiaaee |

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം കാണിക്കുക, അത്തരം ധാരണയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ, ഞാൻ ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കട്ടെ.

ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ ॥
garab na keejai ren hoveejai taa gat jeeare teree |

ഹേ ആത്മാവേ, അഹങ്കരിക്കരുത് - എല്ലാവരുടെയും പൊടിയായി മാറുക, നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥
sabh aoopar naanak kaa tthaakur mai jehee ghan cheree raam |1|

നാനാക്കിൻ്റെ കർത്താവ് എല്ലാവരുടെയും യജമാനനാണ്; എന്നെപ്പോലെ എത്രയോ കൈക്കാരികളുണ്ട് അവന്. ||1||

ਤੁਮੑ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
tuma gauhar at gahir ganbheeraa tum pir ham bahureea raam |

നിങ്ങളുടെ ആഴം അഗാധവും തീർത്തും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമാണ്; നീ എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവാണ്, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മണവാട്ടിയാണ്.

ਤੁਮ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਹਉ ਇਤਨੀਕ ਲਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
tum vadde vadde vadd aooche hau itaneek lahureea raam |

നീ വലിയവനും ഉന്നതനും ഉന്നതനും ഉന്നതനുമാണ്; ഞാൻ അനന്തമായി ചെറുതാണ്.

ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥
hau kichh naahee eko toohai aape aap sujaanaa |

ഞാൻ ഒന്നുമല്ല; നിങ്ങൾ ഏകനാണ്. നീ തന്നെ എല്ലാം അറിയുന്നവനാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਸਰਬ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਨਾ ॥
amrit drisatt nimakh prabh jeevaa sarab rang ras maanaa |

ദൈവമേ, നിൻ്റെ കൃപയുടെ ഒരു നിമിഷനേരത്തെ മാത്രം ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു; ഞാൻ എല്ലാ സുഖങ്ങളും ആനന്ദങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਚਰਣਹ ਸਰਨੀ ਦਾਸਹ ਦਾਸੀ ਮਨਿ ਮਉਲੈ ਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥
charanah saranee daasah daasee man maulai tan hareea |

ഞാൻ നിൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു; ഞാൻ നിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ്. എൻ്റെ മനസ്സ് പൂത്തുലഞ്ഞു, എൻ്റെ ശരീരം നവോന്മേഷം പ്രാപിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ਆਪਨ ਭਾਵਨ ਕਰੀਆ ॥੨॥
naanak tthaakur sarab samaanaa aapan bhaavan kareea |2|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവും ഗുരുവും എല്ലാവരുടെയും ഇടയിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു; അവൻ ഇഷ്ടം പോലെ ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਤੁਝੁ ਊਪਰਿ ਮੇਰਾ ਹੈ ਮਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਤਾਣਾ ਰਾਮ ॥
tujh aoopar meraa hai maanaa toohai meraa taanaa raam |

നിന്നിൽ ഞാൻ അഭിമാനിക്കുന്നു; കർത്താവേ, നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ ഏക ശക്തി.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥
surat mat chaturaaee teree too jaanaaeihi jaanaa raam |

നിങ്ങളാണ് എൻ്റെ ധാരണയും ബുദ്ധിയും അറിവും. കർത്താവേ, നീ എന്നെ അറിയാൻ ഇടയാക്കിയത് മാത്രമേ എനിക്കറിയൂ.

ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ॥
soee jaanai soee pachhaanai jaa kau nadar sirande |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് ആർക്കാണ് തൻ്റെ കൃപ നൽകുന്നതെന്ന് അവന് മാത്രമേ അറിയൂ, അവൻ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੀ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ਫਾਥੀ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥
manamukh bhoolee bahutee raahee faathee maaeaa fande |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ പല വഴികളിലൂടെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, മായയുടെ വലയിൽ കുടുങ്ങി.

ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੀ ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਤਿਨ ਹੀ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ॥
tthaakur bhaanee saa gunavantee tin hee sabh rang maanaa |

അവൾ മാത്രം സദ്ഗുണയുള്ളവളാണ്, അവൾ തൻ്റെ നാഥനും യജമാനനും പ്രസാദിക്കുന്നു. അവൾ മാത്രമാണ് എല്ലാ സുഖങ്ങളും അനുഭവിക്കുന്നത്.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥
naanak kee dhar toohai tthaakur too naanak kaa maanaa |3|

കർത്താവേ, നീയാണ് നാനക്കിൻ്റെ ഏക പിന്തുണ. നീയാണ് നാനാക്കിൻ്റെ അഭിമാനം. ||3||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਘੋਲੀ ਵੰਞਾ ਤੂ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾ ਓਲੑਾ ਰਾਮ ॥
hau vaaree vanyaa gholee vanyaa too parabat meraa olaa raam |

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, അങ്ങേയ്ക്ക് അർപ്പണബോധമുള്ളവനും സമർപ്പിതനുമാണ്; കർത്താവേ, നീ എൻ്റെ അഭയ പർവതമാണ്.

ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਰੀਆ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮੁ ਪਰਦਾ ਖੋਲੑਾ ਰਾਮ ॥
hau bal jaaee lakh lakh lakh bareea jin bhram paradaa kholaa raam |

ഞാൻ കർത്താവിന് ആയിരക്കണക്കിന്, നൂറായിരം തവണ, ഒരു യാഗമാണ്. അവൻ സംശയത്തിൻ്റെ മൂടുപടം വലിച്ചുകീറി;


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430