ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 663


ਮਗਰ ਪਾਛੈ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਏਹੁ ਪਦਮੁ ਅਲੋਅ ॥੨॥
magar paachhai kachh na soojhai ehu padam aloa |2|

എന്നാൽ പിന്നിൽ എന്താണെന്ന് കാണാൻ പോലും അവർക്ക് കഴിയുന്നില്ല. എന്തൊരു വിചിത്രമായ താമരയുടെ പോസാണിത്! ||2||

ਖਤ੍ਰੀਆ ਤ ਧਰਮੁ ਛੋਡਿਆ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਗਹੀ ॥
khatreea ta dharam chhoddiaa malechh bhaakhiaa gahee |

K'ശത്രിയന്മാർ അവരുടെ മതം ഉപേക്ഷിച്ചു, അന്യഭാഷ സ്വീകരിച്ചു.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਈ ਧਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਰਹੀ ॥੩॥
srisatt sabh ik varan hoee dharam kee gat rahee |3|

ലോകം മുഴുവൻ ഒരേ സാമൂഹിക പദവിയിലേക്ക് ചുരുങ്ങി; നീതിയുടെയും ധർമ്മത്തിൻ്റെയും അവസ്ഥ നഷ്ടപ്പെട്ടു. ||3||

ਅਸਟ ਸਾਜ ਸਾਜਿ ਪੁਰਾਣ ਸੋਧਹਿ ਕਰਹਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸੁ ॥
asatt saaj saaj puraan sodheh kareh bed abhiaas |

(പാണിനിയുടെ) വ്യാകരണത്തിൻ്റെയും പുരാണങ്ങളുടെയും എട്ട് അധ്യായങ്ങൾ അവർ വിശകലനം ചെയ്യുന്നു. അവർ വേദങ്ങൾ പഠിക്കുന്നു,

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥੬॥੮॥
bin naam har ke mukat naahee kahai naanak daas |4|1|6|8|

എന്നാൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ ആർക്കും വിമോചനമില്ല; കർത്താവിൻ്റെ ദാസനായ നാനാക്ക് പറയുന്നു. ||4||1||6||8||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਆਰਤੀ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 aaratee |

ധനസാരി, ആദ്യ മെഹൽ, ആരതി:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
gagan mai thaal rav chand deepak bane taarikaa manddal janak motee |

ആകാശത്തിൻ്റെ പാത്രത്തിൽ, സൂര്യനും ചന്ദ്രനും വിളക്കുകൾ; നക്ഷത്രസമൂഹങ്ങളിലെ നക്ഷത്രങ്ങൾ മുത്തുകളാണ്.

ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
dhoop malaanalo pavan chavaro kare sagal banaraae foolant jotee |1|

ചന്ദനത്തിരിയുടെ സുഗന്ധം ധൂപമാണ്, കാറ്റാണ് ഫാൻ, എല്ലാ സസ്യജാലങ്ങളും നിനക്കു സമർപ്പിക്കുന്ന പുഷ്പങ്ങളാണ്. ||1||

ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
kaisee aaratee hoe bhav khanddanaa teree aaratee |

എത്ര മനോഹരമായ വിളക്ക് കത്തിച്ച ആരാധനയാണ് ഇത്! ഭയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, ഇതാണ് നിൻ്റെ ആരതി, നിൻ്റെ ആരാധനാ ശുശ്രൂഷ.

ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anahataa sabad vaajant bheree |1| rahaau |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ ശബ്ദപ്രവാഹം ക്ഷേത്രത്തിലെ താളങ്ങളുടെ മുഴക്കമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹੈ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋਹੀ ॥
sahas tav nain nan nain hai tohi kau sahas moorat nanaa ek tohee |

ആയിരങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകളാണ്, എന്നിട്ടും നിങ്ങൾക്ക് കണ്ണുകളില്ല. ആയിരങ്ങളാണ് നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങൾ, എന്നിട്ടും നിങ്ങൾക്ക് ഒരു രൂപം പോലുമില്ല.

ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
sahas pad bimal nan ek pad gandh bin sahas tav gandh iv chalat mohee |2|

ആയിരങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ താമരക്കാലുകളാണ്, എന്നിട്ടും നിങ്ങൾക്ക് പാദങ്ങളില്ല. മൂക്കില്ലാതെ ആയിരങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മൂക്കുകളാണ്. നിൻ്റെ കളിയിൽ ഞാൻ മയങ്ങി! ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh meh jot jot hai soe |

ദൈവിക വെളിച്ചം എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിലുണ്ട്; നീയാണ് ആ പ്രകാശം.

ਤਿਸ ਕੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
tis kai chaanan sabh meh chaanan hoe |

എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ പ്രകാശിക്കുന്ന ആ പ്രകാശം നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gur saakhee jot paragatt hoe |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളാൽ ഈ ദിവ്യപ്രകാശം വെളിപ്പെടുന്നു.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
jo tis bhaavai su aaratee hoe |3|

കർത്താവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നത് സത്യാരാധനയാണ്. ||3||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
har charan kamal makarand lobhit mano anadino mohi aahee piaasaa |

എൻ്റെ ആത്മാവ് ഭഗവാൻ്റെ തേൻ-മധുരമായ താമരയാൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു; രാവും പകലും ഞാൻ അവർക്കായി ദാഹിക്കുന്നു.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਵਾਸਾ ॥੪॥੧॥੭॥੯॥
kripaa jal dehi naanak saaring kau hoe jaa te terai naam vaasaa |4|1|7|9|

ദാഹിക്കുന്ന പാട്ടുപക്ഷിയായ നാനാക്കിനെ നിൻ്റെ കരുണയുടെ ജലത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കണമേ, അവൻ നിൻ്റെ നാമത്തിൽ വസിക്കട്ടെ. ||4||1||7||9||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 ghar 2 chaupade |

ധനാസാരി, മൂന്നാം മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്, ചൗ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਇਹੁ ਧਨੁ ਅਖੁਟੁ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥
eihu dhan akhutt na nikhuttai na jaae |

ഈ സമ്പത്ത് അക്ഷയമാണ്. അത് ഒരിക്കലും തളരുകയില്ല, ഒരിക്കലും നഷ്ടപ്പെടുകയുമില്ല.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
poorai satigur deea dikhaae |

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു എനിക്ക് അത് വെളിപ്പെടുത്തിത്തന്നിരിക്കുന്നു.

ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
apune satigur kau sad bal jaaee |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥
gur kirapaa te har man vasaaee |1|

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു. ||1||

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
se dhanavant har naam liv laae |

അവർ മാത്രമാണ് സമ്പന്നർ, അവർ സ്‌നേഹപൂർവം കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തോട് ഇണങ്ങുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai har dhan paragaasiaa har kirapaa te vasai man aae | rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരു എനിക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നിധി വെളിപ്പെടുത്തി; കർത്താവിൻ്റെ കൃപയാൽ അത് എൻ്റെ മനസ്സിൽ സ്ഥായിയായി. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਵਗੁਣ ਕਾਟਿ ਗੁਣ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇ ॥
avagun kaatt gun ridai samaae |

അവൻ തൻ്റെ ദോഷങ്ങളെ അകറ്റുന്നു, അവൻ്റെ ഹൃദയം യോഗ്യതയും പുണ്യവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
poore gur kai sahaj subhaae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവൻ സ്വാഭാവികമായും സ്വർഗ്ഗശാന്തിയിൽ വസിക്കുന്നു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
poore gur kee saachee baanee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വാക്ക് സത്യമാണ്.

ਸੁਖ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੨॥
sukh man antar sahaj samaanee |2|

അവ മനസ്സിന് സമാധാനം നൽകുന്നു, സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനം ഉള്ളിൽ ആഗിരണം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ||2||

ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ॥
ek acharaj jan dekhahu bhaaee |

വിധിയുടെ വിനീതരായ എൻ്റെ സഹോദരങ്ങളേ, ഈ വിചിത്രവും അത്ഭുതകരവുമായ കാര്യം കാണുക:

ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
dubidhaa maar har man vasaaee |

ദ്വൈതഭാവം ജയിച്ചു, ഭഗവാൻ അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
naam amolak na paaeaa jaae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം വിലമതിക്കാനാവാത്തതാണ്; അത് എടുക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
guraparasaad vasai man aae |3|

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ അത് മനസ്സിൽ തങ്ങിനിൽക്കുന്നു. ||3||

ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sabh meh vasai prabh eko soe |

അവൻ ഏകദൈവമാണ്, എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
guramatee ghatt paragatt hoe |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവൻ ഹൃദയത്തിൽ വെളിപ്പെടുന്നു.

ਸਹਜੇ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
sahaje jin prabh jaan pachhaaniaa |

ദൈവത്തെ അറിയുകയും സാക്ഷാത്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ,


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430