ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 694


ਪਿੰਧੀ ਉਭਕਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
pindhee ubhakale sansaaraa |

പേർഷ്യൻ ചക്രത്തിലെ പാത്രങ്ങൾ പോലെ, ചിലപ്പോൾ ലോകം ഉയർന്നതും ചിലപ്പോൾ താഴ്ന്നതുമാണ്.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਤੁਮ ਚੇ ਦੁਆਰਾ ॥
bhram bhram aae tum che duaaraa |

അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് ഞാൻ ഒടുവിൽ നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ എത്തി.

ਤੂ ਕੁਨੁ ਰੇ ॥
too kun re |

"നിങ്ങൾ ആരാണ്?"

ਮੈ ਜੀ ॥ ਨਾਮਾ ॥ ਹੋ ਜੀ ॥
mai jee | naamaa | ho jee |

"ഞാൻ നാം ദേവ്, സർ."

ਆਲਾ ਤੇ ਨਿਵਾਰਣਾ ਜਮ ਕਾਰਣਾ ॥੩॥੪॥
aalaa te nivaaranaa jam kaaranaa |3|4|

കർത്താവേ, മരണകാരണമായ മായയിൽ നിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ. ||3||4||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਮਾਧਉ ਬਿਰਦੁ ਤੇਰਾ ॥
patit paavan maadhau birad teraa |

കർത്താവേ, നീ പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവനാണ് - ഇതാണ് നിൻ്റെ സഹജമായ സ്വഭാവം.

ਧੰਨਿ ਤੇ ਵੈ ਮੁਨਿ ਜਨ ਜਿਨ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
dhan te vai mun jan jin dhiaaeio har prabh meraa |1|

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്ന നിശബ്ദരായ ജ്ഞാനികളും വിനീതരും ഭാഗ്യവാന്മാർ. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਲੇ ਧੂਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕੀ ॥
merai maathai laagee le dhoor gobind charanan kee |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ പാദധൂളി ഞാൻ എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ പുരട്ടി.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਿਨਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sur nar mun jan tinahoo te door |1| rahaau |

ഇത് ദേവന്മാരിൽ നിന്നും മർത്യ മനുഷ്യരിൽ നിന്നും നിശ്ശബ്ദരായ ജ്ഞാനികളിൽ നിന്നും വളരെ അകലെയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੀਨ ਕਾ ਦਇਆਲੁ ਮਾਧੌ ਗਰਬ ਪਰਹਾਰੀ ॥
deen kaa deaal maadhau garab parahaaree |

കർത്താവേ, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, അഹങ്കാരത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ

ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਮਾ ਬਲਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥੨॥੫॥
charan saran naamaa bal tihaaree |2|5|

- നാം ദേവ് നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളുടെ അഭയസ്ഥാനം തേടുന്നു; അവൻ നിനക്കു യാഗം ആകുന്നു. ||2||5||

ਧਨਾਸਰੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ ॥
dhanaasaree bhagat ravidaas jee kee |

ധനാസാരി, ഭക്തൻ രവി ദാസ് ജീ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਮ ਸਰਿ ਦੀਨੁ ਦਇਆਲੁ ਨ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਬ ਪਤੀਆਰੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
ham sar deen deaal na tum sar ab pateeaar kiaa keejai |

എന്നെപ്പോലെ ദുഖിതനും നിന്നെപ്പോലെ കരുണയുള്ളവനുമില്ല; ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കാൻ എന്താണ് വേണ്ടത്?

ਬਚਨੀ ਤੋਰ ਮੋਰ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੧॥
bachanee tor mor man maanai jan kau pooran deejai |1|

എൻ്റെ മനസ്സ് അങ്ങയുടെ വചനത്തിനു കീഴടങ്ങട്ടെ; ഈ പൂർണ്ണത നൽകി അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസനെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||1||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਰਮਈਆ ਕਾਰਨੇ ॥
hau bal bal jaau rameea kaarane |

ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്, കർത്താവിനുള്ള യാഗമാണ്.

ਕਾਰਨ ਕਵਨ ਅਬੋਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaran kavan abol | rahaau |

കർത്താവേ, നീ മിണ്ടാതിരിക്കുന്നതെന്തുകൊണ്ട്? ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਹੁਤ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰੇ ਥੇ ਮਾਧਉ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਤੁਮੑਾਰੇ ਲੇਖੇ ॥
bahut janam bichhure the maadhau ihu janam tumaare lekhe |

എത്രയോ അവതാരങ്ങൾക്കായി, ഞാൻ നിന്നിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടു, കർത്താവേ; ഈ ജീവിതം ഞാൻ നിനക്കായി സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਆਸ ਲਗਿ ਜੀਵਉ ਚਿਰ ਭਇਓ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖੇ ॥੨॥੧॥
keh ravidaas aas lag jeevau chir bheio darasan dekhe |2|1|

രവിദാസ് പറയുന്നു: നിന്നിൽ പ്രതീക്ഷകൾ അർപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു; അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം ഞാൻ ഉറ്റുനോക്കിയിട്ട് വളരെക്കാലമായി. ||2||1||

ਚਿਤ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਉ ਨੈਨ ਅਵਿਲੋਕਨੋ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਸੁਜਸੁ ਪੂਰਿ ਰਾਖਉ ॥
chit simaran krau nain avilokano sravan baanee sujas poor raakhau |

എൻ്റെ ബോധത്തിൽ, ധ്യാനത്തിൽ ഞാൻ നിന്നെ ഓർക്കുന്നു; എൻ്റെ കണ്ണുകളാൽ ഞാൻ നിന്നെ കാണുന്നു; നിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനവും നിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതിയും കൊണ്ട് ഞാൻ എൻ്റെ ചെവി നിറയ്ക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਸੁ ਮਧੁਕਰੁ ਕਰਉ ਚਰਨ ਹਿਰਦੇ ਧਰਉ ਰਸਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਾਮ ਨਾਮ ਭਾਖਉ ॥੧॥
man su madhukar krau charan hirade dhrau rasan amrit raam naam bhaakhau |1|

എൻ്റെ മനസ്സ് ബംബിൾ തേനീച്ചയാണ്; ഞാൻ നിൻ്റെ പാദങ്ങൾ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു, എൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਜਿਨਿ ਘਟੈ ॥
meree preet gobind siau jin ghattai |

പ്രപഞ്ചനാഥനോടുള്ള എൻ്റെ സ്നേഹം കുറയുന്നില്ല.

ਮੈ ਤਉ ਮੋਲਿ ਮਹਗੀ ਲਈ ਜੀਅ ਸਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai tau mol mahagee lee jeea sattai |1| rahaau |

എൻ്റെ ആത്മാവിന് പകരമായി ഞാൻ അതിന് വളരെ വില കൊടുത്തു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਾ ਭਾਉ ਨਹੀ ਊਪਜੈ ਭਾਵ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ਤੇਰੀ ॥
saadhasangat binaa bhaau nahee aoopajai bhaav bin bhagat nahee hoe teree |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തില്ലാതെ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം വളരുകയില്ല; ഈ സ്നേഹമില്ലാതെ, നിങ്ങളുടെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്താൻ കഴിയില്ല.

ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੇਰੀ ॥੨॥੨॥
kahai ravidaas ik benatee har siau paij raakhahu raajaa raam meree |2|2|

രവിദാസ് കർത്താവിനോട് ഈ ഒരു പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു: കർത്താവേ, എൻ്റെ രാജാവേ, ദയവായി എൻ്റെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. ||2||2||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਮਜਨੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
naam tero aaratee majan muraare |

കർത്താവേ, നിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ ആരാധനയും ശുദ്ധീകരണ കുളിയുമാണ്.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਝੂਠੇ ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke naam bin jhootthe sagal paasaare |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമില്ലാതെ, എല്ലാ ആഡംബര പ്രകടനങ്ങളും ഉപയോഗശൂന്യമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਸਨੋ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਉਰਸਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕੇਸਰੋ ਲੇ ਛਿਟਕਾਰੇ ॥
naam tero aasano naam tero urasaa naam teraa kesaro le chhittakaare |

നിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന പായയാണ്, നിൻ്റെ നാമം ചന്ദനം പൊടിക്കാനുള്ള കല്ലാണ്. ഞാൻ എടുത്ത് നിനക്കു സമർപ്പിക്കുന്ന കുങ്കുമം നിൻ്റെ നാമമാണ്.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਅੰਭੁਲਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਚੰਦਨੋ ਘਸਿ ਜਪੇ ਨਾਮੁ ਲੇ ਤੁਝਹਿ ਕਉ ਚਾਰੇ ॥੧॥
naam teraa anbhulaa naam tero chandano ghas jape naam le tujheh kau chaare |1|

നിൻ്റെ നാമം ജലം, നിൻ്റെ നാമം ചന്ദനം. നിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നത് ചന്ദനം അരയ്ക്കലാണ്. ഞാനത് എടുത്ത് നിനക്ക് അർപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਬਾਤੀ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤੇਲੁ ਲੇ ਮਾਹਿ ਪਸਾਰੇ ॥
naam teraa deevaa naam tero baatee naam tero tel le maeh pasaare |

നിൻ്റെ നാമം വിളക്കും നിൻ്റെ നാമം തിരിയുമാണ്. ഞാൻ അതിൽ ഒഴിച്ച എണ്ണയാണ് നിൻ്റെ പേര്.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜੋਤਿ ਲਗਾਈ ਭਇਓ ਉਜਿਆਰੋ ਭਵਨ ਸਗਲਾਰੇ ॥੨॥
naam tere kee jot lagaaee bheio ujiaaro bhavan sagalaare |2|

ലോകത്തെ മുഴുവൻ പ്രകാശിപ്പിക്കുകയും പ്രകാശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഈ വിളക്കിൽ പ്രയോഗിക്കുന്ന പ്രകാശമാണ് നിങ്ങളുടെ പേര്. ||2||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤਾਗਾ ਨਾਮੁ ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਸਗਲ ਜੂਠਾਰੇ ॥
naam tero taagaa naam fool maalaa bhaar atthaarah sagal jootthaare |

നിൻ്റെ നാമം നൂലാണ്, നിൻ്റെ നാമം പൂക്കളുടെ മാലയാണ്. പതിനെട്ട് ലോഡ് സസ്യങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് അർപ്പിക്കാൻ കഴിയാത്തത്ര അശുദ്ധമാണ്.

ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਤੁਝਹਿ ਕਿਆ ਅਰਪਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਤੁਹੀ ਚਵਰ ਢੋਲਾਰੇ ॥੩॥
tero keea tujheh kiaa arpau naam teraa tuhee chavar dtolaare |3|

നിങ്ങൾ സ്വയം സൃഷ്ടിച്ചത് ഞാൻ എന്തിന് നിനക്കു സമർപ്പിക്കണം? ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മേൽ അലയടിക്കുന്ന ഫാൻ ആണ് നിങ്ങളുടെ പേര്. ||3||

ਦਸ ਅਠਾ ਅਠਸਠੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਇਹੈ ਵਰਤਣਿ ਹੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੇ ॥
das atthaa atthasatthe chaare khaanee ihai varatan hai sagal sansaare |

ലോകം മുഴുവൻ പതിനെട്ട് പുരാണങ്ങളിലും, അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലും, സൃഷ്ടിയുടെ നാല് ഉറവിടങ്ങളിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥
kahai ravidaas naam tero aaratee sat naam hai har bhog tuhaare |4|3|

രവി ദാസ് പറയുന്നു, നിൻ്റെ പേര് എൻ്റെ ആരതി, എൻ്റെ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്ന ആരാധന-ശുശ്രൂഷ. യഥാർത്ഥ നാമം, സത് നാമം, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി സമർപ്പിക്കുന്ന ഭക്ഷണമാണ്. ||4||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430