ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1195


ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jih ghattai mool nit badtai biaaj | rahaau |

ഇത് എൻ്റെ മൂലധനം ഇല്ലാതാക്കുന്നു, പലിശ നിരക്കുകൾ വർദ്ധിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥
saat soot mil banaj keen |

ഏഴു നൂലുകളും നെയ്തെടുത്താണ് അവർ തങ്ങളുടെ കച്ചവടം നടത്തുന്നത്.

ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
karam bhaavanee sang leen |

അവരുടെ മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ കർമ്മമാണ് അവരെ നയിക്കുന്നത്.

ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥
teen jagaatee karat raar |

മൂന്ന് നികുതിപിരിവുകാർ അവരുമായി തർക്കിക്കുന്നു.

ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥
chalo banajaaraa haath jhaar |2|

കച്ചവടക്കാർ വെറുംകൈയോടെയാണ് പോകുന്നത്. ||2||

ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥
poonjee hiraanee banaj ttoott |

അവരുടെ മൂലധനം തീർന്നു, അവരുടെ വ്യാപാരം നശിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥
dah dis ttaanddo geio foott |

യാത്രാസംഘം പത്തു ദിക്കിലേക്കും ചിതറിക്കിടക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥
keh kabeer man sarasee kaaj |

കബീർ പറയുന്നു, ഓ മനുഷ്യാ, നിങ്ങളുടെ ചുമതലകൾ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടും,

ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥
sahaj samaano ta bharam bhaaj |3|6|

നിങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗീയ കർത്താവിൽ ലയിക്കുമ്പോൾ; നിങ്ങളുടെ സംശയങ്ങൾ നീങ്ങട്ടെ. ||3||6||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol ghar 2 |

ബസന്ത് ഹിന്ദോൾ, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
maataa jootthee pitaa bhee jootthaa jootthe hee fal laage |

മാതാവ് അശുദ്ധമാണ്, പിതാവ് അശുദ്ധനാണ്. അവർ ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്ന ഫലം അശുദ്ധമാണ്.

ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥
aaveh jootthe jaeh bhee jootthe jootthe mareh abhaage |1|

അവർ അശുദ്ധരായി വരുന്നു, അശുദ്ധരായി പോകുന്നു. നിർഭാഗ്യവാന്മാർ അശുദ്ധിയിൽ മരിക്കുന്നു. ||1||

ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ ॥
kahu panddit soochaa kavan tthaau |

ഹേ പണ്ഡിറ്റ്, ഹേ മതപണ്ഡിതൻ, എന്നോട് പറയൂ, ഏത് സ്ഥലമാണ് മലിനമാകാത്തത്?

ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jahaan bais hau bhojan khaau |1| rahaau |

ഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ഞാൻ എവിടെ ഇരിക്കണം? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥
jihabaa jootthee bolat jootthaa karan netr sabh jootthe |

നാവ് അശുദ്ധമാണ്, അതിൻ്റെ സംസാരം അശുദ്ധമാണ്. കണ്ണും ചെവിയും പൂർണ്ണമായും അശുദ്ധമാണ്.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥
eindree kee jootth utaras naahee braham agan ke lootthe |2|

ലൈംഗികാവയവങ്ങളുടെ അശുദ്ധി നീങ്ങുന്നില്ല; ബ്രാഹ്മണൻ അഗ്നിയിൽ പൊള്ളലേറ്റു. ||2||

ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ ॥
agan bhee jootthee paanee jootthaa jootthee bais pakaaeaa |

അഗ്നി അശുദ്ധമാണ്, ജലം അശുദ്ധമാണ്. നിങ്ങൾ ഇരുന്നു പാചകം ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം അശുദ്ധമാണ്.

ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥
jootthee karachhee parosan laagaa jootthe hee baitth khaaeaa |3|

ഭക്ഷണം വിളമ്പുന്ന കലശമാണ് അശുദ്ധം. അത് കഴിക്കാൻ ഇരിക്കുന്നവൻ അശുദ്ധനാണ്. ||3||

ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ ॥
gobar jootthaa chaukaa jootthaa jootthee deenee kaaraa |

പശുവിൻ്റെ ചാണകം അശുദ്ധമാണ്, അടുക്കള ചതുരം അശുദ്ധമാണ്. അതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന വരികളാണ് അശുദ്ധം.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥
keh kabeer teee nar sooche saachee paree bichaaraa |4|1|7|

കബീർ പറയുന്നു, അവർ മാത്രമാണ് ശുദ്ധരായത്, അവർ ശുദ്ധമായ ധാരണ നേടിയവരാണ്. ||4||1||7||

ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raamaanand jee ghar 1 |

രാമാനന്ദ് ജീ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
kat jaaeeai re ghar laago rang |

ഞാൻ എവിടെ പോകണം? എൻ്റെ വീട് ആനന്ദത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa chit na chalai man bheio pang |1| rahaau |

എൻ്റെ ബോധം അലഞ്ഞുതിരിയുന്നില്ല. എൻ്റെ മനസ്സ് മരവിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥
ek divas man bhee umang |

ഒരു ദിവസം മനസ്സിൽ ഒരു ആഗ്രഹം മുളപൊട്ടി.

ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥
ghas chandan choaa bahu sugandh |

പല സുഗന്ധതൈലങ്ങളോടൊപ്പം ഞാൻ ചന്ദനം പൊടിച്ചു.

ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥
poojan chaalee braham tthaae |

ഞാൻ ദൈവത്തിൻ്റെ സ്ഥലത്തു ചെന്നു അവിടെ അവനെ നമസ്കരിച്ചു.

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥
so braham bataaeio gur man hee maeh |1|

ആ ദൈവം എനിക്ക് ഗുരുവിനെ കാണിച്ചുതന്നു, എൻ്റെ മനസ്സിനുള്ളിൽ. ||1||

ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥
jahaa jaaeeai tah jal pakhaan |

ഞാൻ പോകുന്നിടത്തെല്ലാം വെള്ളവും കല്ലും കാണും.

ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥
too poor rahio hai sabh samaan |

നിങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും വ്യാപിക്കുകയും എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥
bed puraan sabh dekhe joe |

എല്ലാ വേദങ്ങളിലും പുരാണങ്ങളിലും ഞാൻ അന്വേഷിച്ചു.

ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
aoohaan tau jaaeeai jau eehaan na hoe |2|

കർത്താവ് ഇവിടെ ഇല്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ ഞാൻ അവിടെ പോകൂ. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥
satigur mai balihaaree tor |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവേ, ഞാൻ അങ്ങേക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥
jin sakal bikal bhram kaatte mor |

നിങ്ങൾ എൻ്റെ എല്ലാ ആശയക്കുഴപ്പങ്ങളും സംശയങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കി.

ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥
raamaanand suaamee ramat braham |

രാമാനന്ദൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവും സർവവ്യാപിയായ ദൈവമാണ്.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥
gur kaa sabad kaattai kott karam |3|1|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ദശലക്ഷക്കണക്കിന് മുൻകാല കർമ്മങ്ങളുടെ കർമ്മത്തെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുന്നു. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ॥
basant baanee naamadeo jee kee |

ബസന്ത്, നാം ദേവ് ജിയുടെ വാക്ക്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥
saahib sankattavai sevak bhajai |

യജമാനൻ കഷ്ടത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ ദാസൻ ഓടിപ്പോയാൽ,

ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥
chirankaal na jeevai doaoo kul lajai |1|

അവന്നു ദീർഘായുസ്സുണ്ടാകയില്ല; അവൻ തൻ്റെ കുടുംബത്തിന്നൊക്കെയും അപമാനം വരുത്തുന്നു. ||1||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥
teree bhagat na chhoddau bhaavai log hasai |

കർത്താവേ, ജനങ്ങൾ എന്നെ നോക്കി ചിരിച്ചാലും ഞാൻ അങ്ങയുടെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ല.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal mere heeare basain |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥
jaise apane dhaneh praanee maran maanddai |

മർത്യൻ തൻ്റെ ധനത്തിനുവേണ്ടി മരിക്കുകപോലും ചെയ്യും;

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥
taise sant janaan raam naam na chhaaddain |2|

അതുപോലെ, വിശുദ്ധന്മാർ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
gangaa geaa godaavaree sansaar ke kaamaa |

ഗംഗ, ഗയ, ഗോദാവരി തീർത്ഥാടനങ്ങൾ കേവലം ലോകകാര്യങ്ങൾ മാത്രമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430