ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1030


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥
raam naam saadhoo saranaaee |

വിശുദ്ധൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥
satigur bachanee gat mit paaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഒരാൾ അവൻ്റെ അവസ്ഥയും വ്യാപ്തിയും മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੩॥੯॥
naanak har jap har man mere har mele melanahaaraa he |17|3|9|

നാനാക്ക്: ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, ഹർ, ഹർ, ഓ എൻ്റെ മനസ്സ്; ഏകനായ കർത്താവ് നിങ്ങളെ തന്നോട് ഒന്നിപ്പിക്കും. ||17||3||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਘਰਿ ਰਹੁ ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਇਆਨੇ ॥
ghar rahu re man mugadh eaane |

എൻ്റെ വിഡ്ഢിത്തവും അജ്ഞതയുമുള്ള മനസ്സേ, സ്വന്തം വീട്ടിൽ വസിക്കൂ.

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਧਿਆਨੇ ॥
raam japahu antar gat dhiaane |

കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക - നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും അവനെ ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਲਾਲਚ ਛੋਡਿ ਰਚਹੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਇਉ ਪਾਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧॥
laalach chhodd rachahu aparanpar iau paavahu mukat duaaraa he |1|

നിങ്ങളുടെ അത്യാഗ്രഹം ഉപേക്ഷിച്ച്, അനന്തമായ കർത്താവിൽ ലയിക്കുക. ഈ രീതിയിൽ, നിങ്ങൾ വിമോചനത്തിൻ്റെ വാതിൽ കണ്ടെത്തും. ||1||

ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਿਐ ਜਮੁ ਜੋਹਣਿ ਲਾਗੈ ॥
jis bisariaai jam johan laagai |

നിങ്ങൾ അവനെ മറന്നാൽ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളെ കാണും.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਜਾਹਿ ਦੁਖਾ ਫੁਨਿ ਆਗੈ ॥
sabh sukh jaeh dukhaa fun aagai |

എല്ലാ സമാധാനവും ഇല്ലാതാകും, പരലോകത്ത് നിങ്ങൾ വേദന അനുഭവിക്കും.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅੜੇ ਏਹੁ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
raam naam jap guramukh jeearre ehu param tat veechaaraa he |2|

എൻ്റെ ആത്മാവേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഗുരുമുഖ് എന്ന് ജപിക്കുക; ഇതാണ് ധ്യാനത്തിൻ്റെ പരമമായ സത്ത. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
har har naam japahu ras meetthaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, ഹർ, ഹർ, ഏറ്റവും മധുരമുള്ള സത്ത.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥
guramukh har ras antar ddeetthaa |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ഭഗവാൻ്റെ സത്തയെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ കാണുക.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਏਹੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
ahinis raam rahahu rang raate ehu jap tap sanjam saaraa he |3|

രാവും പകലും, കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുക. എല്ലാ ജപങ്ങളുടെയും ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനത്തിൻ്റെയും ആത്മനിയന്ത്രണത്തിൻ്റെയും സത്ത ഇതാണ്. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬੋਲਹੁ ॥
raam naam gur bachanee bolahu |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനവും ഭഗവാൻ്റെ നാമവും സംസാരിക്കുക.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਟੋਲਹੁ ॥
sant sabhaa meh ihu ras ttolahu |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, ഈ സാരാംശം തിരയുക.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
guramat khoj lahahu ghar apanaa bahurr na garabh majhaaraa he |4|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക - നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം വീട് അന്വേഷിക്കുക, കണ്ടെത്തുക, നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടില്ല. ||4||

ਸਚੁ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ॥
sach teerath naavahu har gun gaavahu |

സത്യത്തിൻ്റെ പവിത്രമായ ദേവാലയത്തിൽ കുളിക്കുക, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക.

ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥
tat veechaarahu har liv laavahu |

യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ബോധം കർത്താവിൽ സ്‌നേഹപൂർവ്വം കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੫॥
ant kaal jam johi na saakai har bolahu raam piaaraa he |5|

അവസാന നിമിഷം, പ്രിയപ്പെട്ട ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന് നിങ്ങളെ തൊടാൻ കഴിയില്ല. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥
satigur purakh daataa vadd daanaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, ആദിമപുരുഷൻ, മഹാദാതാവ്, എല്ലാം അറിയുന്നവനാണ്.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ॥
jis antar saach su sabad samaanaa |

ഉള്ളിൽ സത്യമുള്ളവൻ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਜਿਸ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਸੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਭੈ ਭਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
jis kau satigur mel milaae tis chookaa jam bhai bhaaraa he |6|

യഥാർത്ഥ ഗുരു ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിക്കുന്ന ഒരാൾ, മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അമിതമായ ഭയത്തിൽ നിന്ന് മുക്തി നേടുന്നു. ||6||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੀ ॥
panch tat mil kaaeaa keenee |

പഞ്ചഭൂതങ്ങളുടെ സംയോജനത്തിൽ നിന്നാണ് ശരീരം രൂപപ്പെടുന്നത്.

ਤਿਸ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਲੈ ਚੀਨੀ ॥
tis meh raam ratan lai cheenee |

ഭഗവാൻ്റെ ആഭരണം അതിനുള്ളിലാണെന്ന് അറിയുക.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਹੈ ਆਤਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥
aatam raam raam hai aatam har paaeeai sabad veechaaraa he |7|

ആത്മാവ് കർത്താവാണ്, കർത്താവ് ആത്മാവാണ്; ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||7||

ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
sat santokh rahahu jan bhaaee |

വിധിയുടെ വിനീതരായ സഹോദരങ്ങളേ, സത്യത്തിലും സംതൃപ്തിയിലും നിലനിൽക്കുക.

ਖਿਮਾ ਗਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
khimaa gahahu satigur saranaaee |

കരുണയും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതവും മുറുകെ പിടിക്കുക.

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਾਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
aatam cheen paraatam cheenahu gur sangat ihu nisataaraa he |8|

നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനെ അറിയുക, പരമാത്മാവിനെ അറിയുക; ഗുരുവിനോട് സഹവസിച്ചാൽ മോക്ഷം ലഭിക്കും. ||8||

ਸਾਕਤ ਕੂੜ ਕਪਟ ਮਹਿ ਟੇਕਾ ॥
saakat koorr kapatt meh ttekaa |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ അസത്യത്തിലും വഞ്ചനയിലും കുടുങ്ങി.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕਾ ॥
ahinis nindaa kareh anekaa |

രാവും പകലും അവർ മറ്റു പലരെയും അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਆਵਹਿ ਫੁਨਿ ਜਾਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਨਰਕ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥
bin simaran aaveh fun jaaveh grabh jonee narak majhaaraa he |9|

ധ്യാന സ്മരണയില്ലാതെ, അവർ വന്ന് പോകുന്നു, പുനർജന്മത്തിൻ്റെ നരക ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് എറിയപ്പെടുന്നു. ||9||

ਸਾਕਤ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਨ ਚੂਕੈ ॥
saakat jam kee kaan na chookai |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് മരണഭയത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനാകുന്നില്ല.

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਨ ਕਬਹੂ ਮੂਕੈ ॥
jam kaa ddandd na kabahoo mookai |

മെസഞ്ചർ ഓഫ് ഡെത്ത് ക്ലബ് ഒരിക്കലും എടുത്തുകളയില്ല.

ਬਾਕੀ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਲੀਜੈ ਸਿਰਿ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥
baakee dharam raae kee leejai sir afario bhaar afaaraa he |10|

അവൻ്റെ പ്രവൃത്തികളുടെ കണക്കിന് അവൻ ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപനോട് ഉത്തരം പറയണം; അഹങ്കാരിയായ ജീവിയാണ് താങ്ങാനാവാത്ത ഭാരം വഹിക്കുന്നത്. ||10||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਕਤੁ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥
bin gur saakat kahahu ko tariaa |

എന്നോട് പറയൂ: ഗുരുവില്ലാതെ, ഏത് അവിശ്വാസിയാണ് രക്ഷിക്കപ്പെട്ടത്?

ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਭਵਜਲਿ ਪਰਿਆ ॥
haumai karataa bhavajal pariaa |

അഹംഭാവത്തോടെ പ്രവർത്തിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിൽ വീഴുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥
bin gur paar na paavai koee har japeeai paar utaaraa he |11|

ഗുരുവില്ലാതെ ആരും രക്ഷയില്ല; ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ച് അവരെ മറുകരയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||11||

ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
gur kee daat na mettai koee |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹം ആർക്കും ഇല്ലാതാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਤਾਰੇ ਸੋਈ ॥
jis bakhase tis taare soee |

താൻ ക്ഷമിക്കുന്നവരെ കർത്താവ് വഹിക്കുന്നു.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥
janam maran dukh nerr na aavai man so prabh apar apaaraa he |12|

അനന്തവും അനന്തവുമായ ദൈവത്താൽ നിറഞ്ഞ മനസ്സുള്ളവരെ ജനനമരണ വേദനകൾ സമീപിക്കുന്നില്ല. ||12||

ਗੁਰ ਤੇ ਭੂਲੇ ਆਵਹੁ ਜਾਵਹੁ ॥
gur te bhoole aavahu jaavahu |

ഗുരുവിനെ മറക്കുന്നവർ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਨਮਿ ਮਰਹੁ ਫੁਨਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਹੁ ॥
janam marahu fun paap kamaavahu |

അവർ ജനിക്കുന്നു, വീണ്ടും മരിക്കാൻ മാത്രം, പാപങ്ങൾ തുടരുന്നു.

ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਰਾਮੁ ਪੁਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥
saakat moorr achet na cheteh dukh laagai taa raam pukaaraa he |13|

അബോധാവസ്ഥയിലുള്ള, വിഡ്ഢി, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്ക് കർത്താവിനെ ഓർക്കുന്നില്ല; എന്നാൽ അവൻ വേദനയാൽ വലയുമ്പോൾ അവൻ കർത്താവിനുവേണ്ടി നിലവിളിക്കുന്നു. ||13||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਕੀਏ ॥
sukh dukh purab janam ke kee |

ഭൂതകാലത്തിലെ കർമ്മങ്ങളുടെ അനന്തരഫലങ്ങളാണ് ആനന്ദവും വേദനയും.

ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਦਾਤੈ ਦੀਏ ॥
so jaanai jin daatai dee |

ഇവയാൽ നമ്മെ അനുഗ്രഹിക്കുന്ന ദാതാവ് - അവനു മാത്രമേ അറിയൂ.

ਕਿਸ ਕਉ ਦੋਸੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਹੁ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਰਾਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥
kis kau dos dehi too praanee sahu apanaa keea karaaraa he |14|

അപ്പോൾ ഹേ മർത്യജീവിയേ, നിനക്ക് ആരെയാണ് കുറ്റപ്പെടുത്താൻ കഴിയുക? നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്ന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളിൽ നിന്നാണ്. ||14||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430