ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1059


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
guramukh hovai su sojhee paae |

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന ഒരാൾക്ക് മനസ്സിലാകും.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
haumai maaeaa bharam gavaae |

അവൻ അഹംഭാവം, മായ, സംശയം എന്നിവയിൽ നിന്ന് സ്വയം മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਤਮ ਊਚੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੭॥
gur kee paurree aootam aoochee dar sachai har gun gaaeidaa |7|

അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്തായ, ഉന്നതമായ ഗോവണിയിൽ കയറുന്നു, അവൻ തൻ്റെ യഥാർത്ഥ വാതിൽക്കൽ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
guramukh sach sanjam karanee saar |

ഗുർമുഖ് യഥാർത്ഥ ആത്മനിയന്ത്രണം പരിശീലിക്കുകയും മികവോടെ പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guramukh paae mokh duaar |

ഗുർമുഖിന് രക്ഷയുടെ കവാടം ലഭിക്കുന്നു.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥
bhaae bhagat sadaa rang raataa aap gavaae samaaeidaa |8|

സ്‌നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയിലൂടെ, അവൻ എന്നേക്കും കർത്താവിൻ്റെ സ്‌നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കി അവൻ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਸੁਣਾਏ ॥
guramukh hovai man khoj sunaae |

ഗുരുമുഖൻ ആകുന്ന ഒരാൾ സ്വന്തം മനസ്സ് പരിശോധിക്കുന്നു, മറ്റുള്ളവർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നു.

ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
sachai naam sadaa liv laae |

അവൻ എന്നേക്കും യഥാർത്ഥ നാമത്തോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਜੋ ਸਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੯॥
jo tis bhaavai soee karasee jo sache man bhaaeidaa |9|

അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ മനസ്സുമായി യോജിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ||9||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jaa tis bhaavai satiguroo milaae |

അവൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ, അവൻ നമ്മെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa man vasaae |

അവൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ, അവൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੦॥
aapanai bhaanai sadaa rang raataa bhaanai man vasaaeidaa |10|

അവൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ, അവൻ നമ്മെ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറയ്ക്കുന്നു; അവൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ അവൻ മനസ്സിൽ വസിക്കും. ||10||

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੋ ਛੀਜੈ ॥
manahatth karam kare so chheejai |

ശാഠ്യത്തോടെ പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥
bahute bhekh kare nahee bheejai |

എല്ലാത്തരം മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങളും ധരിക്കുന്ന അവർ കർത്താവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നില്ല.

ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
bikhiaa raate dukh kamaaveh dukhe dukh samaaeidaa |11|

അഴിമതിയുടെ വലയത്തിൽ അവർ വേദന മാത്രം സമ്പാദിക്കുന്നു; അവർ വേദനയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||11||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥
guramukh hovai su sukh kamaae |

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന ഒരാൾ സമാധാനം സമ്പാദിക്കുന്നു.

ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
maran jeevan kee sojhee paae |

അവൻ മരണവും ജനനവും മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਜੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਸੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥
maran jeevan jo sam kar jaanai so mere prabh bhaaeidaa |12|

മരണത്തിലും ജനനത്തിലും ഒരുപോലെ കാണുന്നവൻ എൻ്റെ ദൈവത്തിന് പ്രസാദകരമാണ്. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਸੁ ਹਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
guramukh mareh su heh paravaan |

ഗുർമുഖ്, മരിച്ച നിലയിൽ തുടരുമ്പോൾ, ബഹുമാനിക്കുകയും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
aavan jaanaa sabad pachhaan |

വരവും പോക്കും ദൈവഹിതപ്രകാരമാണെന്ന് അവൻ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਮਨ ਹੀ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
marai na jamai naa dukh paae man hee maneh samaaeidaa |13|

അവൻ മരിക്കുന്നില്ല, പുനർജനിക്കുന്നില്ല, അവൻ വേദന അനുഭവിക്കുന്നില്ല; അവൻ്റെ മനസ്സ് ദൈവത്തിൻ്റെ മനസ്സിൽ ലയിക്കുന്നു. ||13||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
se vaddabhaagee jinee satigur paaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
haumai vichahu mohu chukaaeaa |

അവർ ഉള്ളിൽ നിന്ന് അഹംഭാവവും അറ്റാച്ച്മെൻ്റും ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
man niramal fir mail na laagai dar sachai sobhaa paaeidaa |14|

അവരുടെ മനസ്സ് കളങ്കമില്ലാത്തതാണ്, അവർ ഒരിക്കലും മാലിന്യം കൊണ്ട് കളങ്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. അവർ യഥാർത്ഥ കോടതിയുടെ വാതിൽക്കൽ ആദരിക്കപ്പെടുന്നു. ||14||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥
aape kare karaae aape |

അവൻ തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, പ്രവർത്തിക്കാൻ എല്ലാവരെയും പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
aape vekhai thaap uthaape |

അവൻ തന്നെ എല്ലാറ്റിനെയും നിരീക്ഷിക്കുന്നു; അവൻ സ്ഥാപിക്കുകയും വിച്ഛേദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਲੇਖੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
guramukh sevaa mere prabh bhaavai sach sun lekhai paaeidaa |15|

ഗുരുമുഖൻ്റെ സേവനം എൻ്റെ ദൈവത്തിന് പ്രസാദകരമാണ്; സത്യം കേൾക്കുന്നവൻ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||15||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
guramukh sacho sach kamaavai |

ഗുരുമുഖൻ സത്യത്തെ പരിശീലിക്കുന്നു, സത്യം മാത്രം.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥
guramukh niramal mail na laavai |

ഗുർമുഖ് കുറ്റമറ്റതാണ്; ഒരു മാലിന്യവും അവനിൽ ചേരുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੫॥
naanak naam rate veechaaree naame naam samaaeidaa |16|1|15|

ഹേ നാനാക്ക്, നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നവർ അതിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||16||1||15||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ॥
aape srisatt hukam sabh saajee |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാമിലൂടെ അവൻ തന്നെ പ്രപഞ്ചത്തെ രൂപപ്പെടുത്തി.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੀ ॥
aape thaap uthaap nivaajee |

അവൻ തന്നെ സ്ഥാപിക്കുകയും വിച്ഛേദിക്കുകയും കൃപയാൽ അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪੇ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
aape niaau kare sabh saachaa saache saach milaaeidaa |1|

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് തന്നെ എല്ലാ നീതിയും നിർവഹിക്കുന്നു; സത്യത്തിലൂടെ നാം യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਆਕਾਰਾ ॥
kaaeaa kott hai aakaaraa |

ശരീരം ഒരു കോട്ടയുടെ രൂപമെടുക്കുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
maaeaa mohu pasariaa paasaaraa |

മായയോടുള്ള വൈകാരികമായ അടുപ്പം അതിൻ്റെ വിശാലതയിലുടനീളം വികസിച്ചു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਸਮੈ ਕੀ ਢੇਰੀ ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਇਦਾ ॥੨॥
bin sabadai bhasamai kee dteree khehoo kheh ralaaeidaa |2|

ശബാദിൻ്റെ വചനം ഇല്ലെങ്കിൽ ശരീരം ചാരക്കൂമ്പാരമായി ചുരുങ്ങും; അവസാനം, പൊടി പൊടിയുമായി കലരുന്നു. ||2||

ਕਾਇਆ ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰਾ ॥
kaaeaa kanchan kott apaaraa |

ശരീരം സ്വർണ്ണത്തിൻ്റെ അനന്തമായ കോട്ടയാണ്;

ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਰਵਿਆ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
jis vich raviaa sabad apaaraa |

അത് ശബ്ദത്തിൻ്റെ അനന്തമായ വചനത്താൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
guramukh gaavai sadaa gun saache mil preetam sukh paaeidaa |3|

ഗുരുമുഖൻ എന്നേക്കും യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു; തൻ്റെ പ്രിയനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
kaaeaa har mandar har aap savaare |

ശരീരം കർത്താവിൻ്റെ ആലയമാണ്; കർത്താവ് തന്നെ അതിനെ അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
tis vich har jeeo vasai muraare |

പ്രിയ ഭഗവാൻ അതിനുള്ളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਣਜਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਦਰੀ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
gur kai sabad vanajan vaapaaree nadaree aap milaaeidaa |4|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, വ്യാപാരികൾ കച്ചവടം ചെയ്യുന്നു, അവൻ്റെ കൃപയിൽ ഭഗവാൻ അവരെ തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു. ||4||

ਸੋ ਸੂਚਾ ਜਿ ਕਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
so soochaa ji karodh nivaare |

അവൻ മാത്രം ശുദ്ധനാണ്, അവൻ കോപത്തെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുന്നു.

ਸਬਦੇ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਸਵਾਰੇ ॥
sabade boojhai aap savaare |

അവൻ ശബ്ദത്തെ മനസ്സിലാക്കുന്നു, സ്വയം പരിഷ്കരിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੫॥
aape kare karaae karataa aape man vasaaeidaa |5|

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, പ്രവർത്തിക്കാൻ എല്ലാവരെയും പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||5||

ਨਿਰਮਲ ਭਗਤਿ ਹੈ ਨਿਰਾਲੀ ॥
niramal bhagat hai niraalee |

ശുദ്ധവും അതുല്യവുമായ ആരാധനയാണ്.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧੋਵਹਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
man tan dhoveh sabad veechaaree |

മനസ്സും ശരീരവും വൃത്തിയായി കഴുകി, ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430