ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1047


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ॥
jo tis bhaavai soee karasee |

അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്തും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪਹੁ ਹੋਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਸੀ ॥
aapahu hoaa naa kichh hosee |

ആരും തനിയെ ഒന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കിൽ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
naanak naam milai vaddiaaee dar saachai pat paaee he |16|3|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിലൂടെ ഒരാൾ മഹത്വമേറിയ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുകയും യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||16||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ॥
jo aaeaa so sabh ko jaasee |

വരുന്നവരെല്ലാം പോകണം.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਾਧਾ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
doojai bhaae baadhaa jam faasee |

ദ്വന്ദതയുടെ പ്രണയത്തിൽ അവർ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ കുരുക്കിൽ അകപ്പെടുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
satigur raakhe se jan ubare saache saach samaaee he |1|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്ന വിനീതർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. അവർ സത്യത്തിൻ്റെ സത്യത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
aape karataa kar kar vekhai |

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിക്കുകയും അതിനെ നിരീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
jis no nadar kare soee jan lekhai |

തൻെറ കൃപ ചൊരിയുന്ന തായ് മാത്രം.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੨॥
guramukh giaan tis sabh kichh soojhai agiaanee andh kamaaee he |2|

ഗുരുമുഖൻ ആത്മീയ ജ്ഞാനം നേടുന്നു, എല്ലാം മനസ്സിലാക്കുന്നു. അറിവില്ലാത്തവർ അന്ധമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਸਹਸਾ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
manamukh sahasaa boojh na paaee |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ സിനിയാണ്; അവന് മനസ്സിലാകുന്നില്ല.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥
mar mar jamai janam gavaaee |

അവൻ മരിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പുനർജന്മത്തിനായി മാത്രം, വീണ്ടും ഉപയോഗശൂന്യമായി തൻ്റെ ജീവിതം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੩॥
guramukh naam rate sukh paaeaa sahaje saach samaaee he |3|

ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയും അവബോധപൂർവ്വം യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ മുഴുകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਭਇਆ ਮਨੂਰਾ ॥
dhandhai dhaavat man bheaa manooraa |

ലൗകിക കാര്യങ്ങളുടെ പിന്നാലെ പായുന്ന മനസ്സ് ദ്രവിച്ച് തുരുമ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਕੰਚਨੁ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
fir hovai kanchan bhettai gur pooraa |

എന്നാൽ തികഞ്ഞ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, അത് ഒരിക്കൽ കൂടി സ്വർണ്ണമായി രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
aape bakhas le sukh paae poorai sabad milaaee he |4|

കർത്താവ് തന്നെ പാപമോചനം നൽകുമ്പോൾ, സമാധാനം ലഭിക്കും; ശബാദിൻ്റെ തികഞ്ഞ വചനത്തിലൂടെ ഒരാൾ അവനുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു. ||4||

ਦੁਰਮਤਿ ਝੂਠੀ ਬੁਰੀ ਬੁਰਿਆਰਿ ॥
duramat jhootthee buree buriaar |

ദുഷ്ടന്മാരിൽ ഏറ്റവും ദുഷ്ടന്മാരാണ് വ്യാജവും ദുഷ്ടബുദ്ധിയുള്ളവരും.

ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਅਉਗਣਿਆਰਿ ॥
aauganiaaree aauganiaar |

അവർ അയോഗ്യരിൽ ഏറ്റവും അയോഗ്യരാണ്.

ਕਚੀ ਮਤਿ ਫੀਕਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
kachee mat feekaa mukh bolai duramat naam na paaee he |5|

കപടബുദ്ധികൊണ്ടും വ്യർത്ഥമായ വായ്മൊഴികൾകൊണ്ടും ദുഷ്ടബുദ്ധികൊണ്ടും അവർ നാമം പ്രാപിക്കുന്നില്ല. ||5||

ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥
aauganiaaree kant na bhaavai |

അയോഗ്യയായ ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിന് പ്രീതികരമല്ല.

ਮਨ ਕੀ ਜੂਠੀ ਜੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
man kee jootthee jootth kamaavai |

തെറ്റായ ചിന്താഗതിയുള്ള അവളുടെ പ്രവൃത്തികൾ തെറ്റാണ്.

ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂਰਖਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥
pir kaa saau na jaanai moorakh bin gur boojh na paaee he |6|

വിഡ്ഢി തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ ശ്രേഷ്ഠത അറിയുന്നില്ല. ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ അവൾക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലാകില്ല. ||6||

ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਟੀ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵੈ ॥
duramat khottee khott kamaavai |

ദുഷ്ടബുദ്ധിയുള്ള, ദുഷ്ടാത്മാവ്-വധു ദുഷ്ടത അനുഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਪਿਰ ਖਸਮ ਨ ਭਾਵੈ ॥
seegaar kare pir khasam na bhaavai |

അവൾ സ്വയം അലങ്കരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവളുടെ ഭർത്താവ് പ്രസാദിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
gunavantee sadaa pir raavai satigur mel milaaee he |7|

സദ്ഗുണസമ്പന്നയായ ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ എന്നേക്കും ആസ്വദിക്കുകയും ആഹ്ലാദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; യഥാർത്ഥ ഗുരു അവളെ തൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||7||

ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
aape hukam kare sabh vekhai |

ദൈവം തന്നെ അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം പുറപ്പെടുവിക്കുകയും എല്ലാവരെയും നോക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਇਕਨਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥
eikanaa bakhas le dhur lekhai |

ചിലർക്ക് അവരുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് ക്ഷമിക്കപ്പെടുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੮॥
anadin naam rate sach paaeaa aape mel milaaee he |8|

രാവും പകലും അവർ നാമത്തിൽ മുഴുകി, അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു. അവൻ തന്നെ അവരെ തൻ്റെ യൂണിയനിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||8||

ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਮੋਹ ਰਸਿ ਲਾਈ ॥
haumai dhaat moh ras laaee |

അഹംഭാവം അവരെ വൈകാരിക അറ്റാച്ച്‌മെൻ്റിൻ്റെ നീരിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുകയും അവരെ ഓടിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਸਾਚੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥
guramukh liv saachee sahaj samaaee |

ഗുരുമുഖൻ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാൻ്റെ യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੯॥
aape melai aape kar vekhai bin satigur boojh na paaee he |9|

അവൻ തന്നെ ഒന്നിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, കാണുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ വിവേകം ലഭിക്കില്ല. ||9||

ਇਕਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥
eik sabad veechaar sadaa jan jaage |

ചിലർ ശബാദിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നു; ഈ എളിയ ജീവികൾ എപ്പോഴും ഉണർന്ന് ബോധവാന്മാരാണ്.

ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥
eik maaeaa mohi soe rahe abhaage |

ചിലർ മായയുടെ പ്രണയത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു; ഈ നിർഭാഗ്യവാന്മാർ ഉറങ്ങുന്നു.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
aape kare karaae aape hor karanaa kichhoo na jaaee he |10|

അവൻ തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, പ്രവർത്തിക്കാൻ എല്ലാവരെയും പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു; മറ്റാർക്കും ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. ||10||

ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kaal maar gur sabad nivaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ മരണത്തെ കീഴടക്കി കൊല്ലുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har kaa naam rakhai ur dhaare |

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
satigur sevaa te sukh paaeaa har kai naam samaaee he |11|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ, സമാധാനം ലഭിക്കും, ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||11||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰੈ ਦੇਵਾਨੀ ॥
doojai bhaae firai devaanee |

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ പ്രണയത്തിൽ ലോകം ഭ്രാന്തനായി അലയുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥
maaeaa mohi dukh maeh samaanee |

മായയോടുള്ള സ്നേഹത്തിലും ബന്ധത്തിലും മുഴുകി, അത് വേദനയിൽ സഹിക്കുന്നു.

ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਹ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bahute bhekh karai nah paae bin satigur sukh na paaee he |12|

എല്ലാത്തരം മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങളും ധരിച്ച്, അവനെ ലഭിക്കില്ല. യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ശാന്തി ലഭിക്കില്ല. ||12||

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
kis no kaheeai jaa aap karaae |

അവൻ തന്നെ എല്ലാം ചെയ്യുമ്പോൾ ആരെയാണ് കുറ്റപ്പെടുത്തേണ്ടത്?

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਾਏ ॥
jit bhaavai tith raeh chalaae |

അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതുപോലെ, നാം സ്വീകരിക്കുന്ന പാതയും.

ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
aape miharavaan sukhadaataa jiau bhaavai tivai chalaaee he |13|

അവൻ തന്നെ കരുണയുള്ള സമാധാന ദാതാവാണ്; അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് പോലെ ഞങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നു. ||13||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥
aape karataa aape bhugataa |

അവൻ തന്നെയാണ് സ്രഷ്ടാവ്, അവൻ തന്നെ ആസ്വദിക്കുന്നവനാണ്.

ਆਪੇ ਸੰਜਮੁ ਆਪੇ ਜੁਗਤਾ ॥
aape sanjam aape jugataa |

അവൻ തന്നെ വേർപിരിയുന്നു, അവൻ തന്നെ അറ്റാച്ചുചെയ്യുന്നു.

ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਿਸ ਦਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
aape niramal miharavaan madhusoodan jis daa hukam na mettiaa jaaee he |14|

അവൻ തന്നെ കളങ്കമില്ലാത്തവനും കരുണയുള്ളവനും അമൃതിൻ്റെ പ്രിയനുമാണ്; അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം മായ്‌ക്കാനാവില്ല. ||14||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
se vaddabhaagee jinee eko jaataa |

ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430