ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 970


ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਮ ਤੁਮੑਰੇ ਸੇਵਕ ਅਬ ਤਉ ਮਿਟਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥
poorab janam ham tumare sevak ab tau mittiaa na jaaee |

കഴിഞ്ഞ ജന്മത്തിൽ ഞാൻ നിൻ്റെ ദാസനായിരുന്നു; ഇപ്പോൾ, എനിക്ക് നിന്നെ ഉപേക്ഷിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਤੇਰੇ ਦੁਆਰੈ ਧੁਨਿ ਸਹਜ ਕੀ ਮਾਥੈ ਮੇਰੇ ਦਗਾਈ ॥੨॥
tere duaarai dhun sahaj kee maathai mere dagaaee |2|

ആകാശ ശബ്ദ പ്രവാഹം നിങ്ങളുടെ വാതിലിൽ മുഴങ്ങുന്നു. നിൻ്റെ ചിഹ്നം എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ പതിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਦਾਗੇ ਹੋਹਿ ਸੁ ਰਨ ਮਹਿ ਜੂਝਹਿ ਬਿਨੁ ਦਾਗੇ ਭਗਿ ਜਾਈ ॥
daage hohi su ran meh joojheh bin daage bhag jaaee |

നിങ്ങളുടെ ബ്രാൻഡ് എന്ന് മുദ്രകുത്തപ്പെട്ടവർ യുദ്ധത്തിൽ ധീരമായി പോരാടുന്നു; നിങ്ങളുടെ ബ്രാൻഡ് ഇല്ലാത്തവർ ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਸਾਧੂ ਹੋਇ ਸੁ ਭਗਤਿ ਪਛਾਨੈ ਹਰਿ ਲਏ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈ ॥੩॥
saadhoo hoe su bhagat pachhaanai har le khajaanai paaee |3|

ഒരു വിശുദ്ധ വ്യക്തിയായിത്തീരുന്ന ഒരാൾ, ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിയോടെയുള്ള ആരാധനയുടെ മൂല്യത്തെ വിലമതിക്കുന്നു. കർത്താവ് അവനെ തൻ്റെ ഭണ്ഡാരത്തിൽ നിക്ഷേപിക്കുന്നു. ||3||

ਕੋਠਰੇ ਮਹਿ ਕੋਠਰੀ ਪਰਮ ਕੋਠੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
kotthare meh kottharee param kotthee beechaar |

കോട്ടയിൽ അറയുണ്ട്; ധ്യാനാത്മകമായ ധ്യാനത്താൽ അത് പരമമായ അറയായി മാറുന്നു.

ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਬਸਤੁ ਕਬੀਰ ਕਉ ਲੇਵਹੁ ਬਸਤੁ ਸਮੑਾਰਿ ॥੪॥
gur deenee basat kabeer kau levahu basat samaar |4|

"ഈ ചരക്ക് എടുക്കുക, അതിനെ പരിപാലിക്കുക, സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കുക" എന്ന് ഗുരു കബീറിനെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||

ਕਬੀਰਿ ਦੀਈ ਸੰਸਾਰ ਕਉ ਲੀਨੀ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
kabeer deeee sansaar kau leenee jis masatak bhaag |

കബീർ അത് ലോകത്തിന് നൽകുന്നു, പക്ഷേ അത് സ്വീകരിക്കുന്നത് അവനാണ്, ആരുടെ നെറ്റിയിൽ അത്തരമൊരു വിധി രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਥਿਰੁ ਤਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੫॥੪॥
amrit ras jin paaeaa thir taa kaa sohaag |5|4|

ഈ അമൃത സത്ത സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരാളുടെ വിവാഹം ശാശ്വതമാണ്. ||5||4||

ਜਿਹ ਮੁਖ ਬੇਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਨਿਕਸੈ ਸੋ ਕਿਉ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਬਿਸਰੁ ਕਰੈ ॥
jih mukh bed gaaeitree nikasai so kiau brahaman bisar karai |

ഹേ ബ്രാഹ്മണേ, ആരുടെ വായിൽ നിന്നും വേദങ്ങളും ഗായിത്രി പ്രാർത്ഥനയും പുറപ്പെടുവിച്ചവനെ നിനക്ക് എങ്ങനെ മറക്കാൻ കഴിയും?

ਜਾ ਕੈ ਪਾਇ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਲਾਗੈ ਸੋ ਕਿਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਰਿ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥
jaa kai paae jagat sabh laagai so kiau panddit har na kahai |1|

ലോകം മുഴുവൻ അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു; ഹേ പണ്ഡിറ്റേ, എന്തുകൊണ്ട് ആ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൂടാ? ||1||

ਕਾਹੇ ਮੇਰੇ ਬਾਮੑਨ ਹਰਿ ਨ ਕਹਹਿ ॥
kaahe mere baaman har na kaheh |

ഹേ എൻ്റെ ബ്രാഹ്മണേ, നീ എന്തുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നില്ല?

ਰਾਮੁ ਨ ਬੋਲਹਿ ਪਾਡੇ ਦੋਜਕੁ ਭਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam na boleh paadde dojak bhareh |1| rahaau |

ഹേ പണ്ഡിറ്റേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചില്ലെങ്കിൽ നരകയാതന അനുഭവിക്കേണ്ടിവരും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪਨ ਊਚ ਨੀਚ ਘਰਿ ਭੋਜਨੁ ਹਠੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਉਦਰੁ ਭਰਹਿ ॥
aapan aooch neech ghar bhojan hatthe karam kar udar bhareh |

നിങ്ങൾ ഉന്നതനാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങൾ എളിയവരുടെ വീടുകളിൽ നിന്ന് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ നിർബന്ധപൂർവ്വം ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ച് വയറു നിറയ്ക്കുന്നു.

ਚਉਦਸ ਅਮਾਵਸ ਰਚਿ ਰਚਿ ਮਾਂਗਹਿ ਕਰ ਦੀਪਕੁ ਲੈ ਕੂਪਿ ਪਰਹਿ ॥੨॥
chaudas amaavas rach rach maangeh kar deepak lai koop pareh |2|

പതിന്നാലാം ദിവസവും അമാവാസിയുടെ രാത്രിയിലും നിങ്ങൾ ഭിക്ഷ യാചിച്ചു പോകുന്നു; കയ്യിൽ വിളക്ക് പിടിച്ചാലും കുഴിയിൽ വീഴും. ||2||

ਤੂੰ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਮੈ ਕਾਸੀਕ ਜੁਲਹਾ ਮੁਹਿ ਤੋਹਿ ਬਰਾਬਰੀ ਕੈਸੇ ਕੈ ਬਨਹਿ ॥
toon brahaman mai kaaseek julahaa muhi tohi baraabaree kaise kai baneh |

നിങ്ങൾ ഒരു ബ്രാഹ്മണനാണ്, ഞാൻ ബനാറസിൽ നിന്നുള്ള ഒരു നെയ്ത്തുകാരൻ മാത്രമാണ്. എനിക്ക് നിന്നോട് എങ്ങനെ താരതമ്യം ചെയ്യാം?

ਹਮਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਹਿ ਉਬਰੇ ਬੇਦ ਭਰੋਸੇ ਪਾਂਡੇ ਡੂਬਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥੫॥
hamare raam naam keh ubare bed bharose paandde ddoob mareh |3|5|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചു ഞാൻ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു; ഹേ ബ്രാഹ്മണേ, വേദങ്ങളെ ആശ്രയിച്ച് നീ മുങ്ങി മരിക്കും. ||3||5||

ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਅਨੰਤ ਡਾਰ ਸਾਖਾ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਰਸ ਭਰੀਆ ॥
taravar ek anant ddaar saakhaa puhap patr ras bhareea |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ശിഖരങ്ങളും ചില്ലകളുമുള്ള ഒരൊറ്റ മരമുണ്ട്; അതിൻ്റെ പൂക്കളും ഇലകളും അതിൻ്റെ നീര് കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਇਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਬਾੜੀ ਹੈ ਰੇ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਕਰੀਆ ॥੧॥
eih amrit kee baarree hai re tin har poorai kareea |1|

ഈ ലോകം അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ പൂന്തോട്ടമാണ്. തികഞ്ഞ കർത്താവ് അത് സൃഷ്ടിച്ചു. ||1||

ਜਾਨੀ ਜਾਨੀ ਰੇ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਕਹਾਨੀ ॥
jaanee jaanee re raajaa raam kee kahaanee |

എൻ്റെ പരമാധികാരിയുടെ കഥ ഞാൻ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਰਲੈ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar jot raam paragaasaa guramukh biralai jaanee |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ പ്രകാശത്താൽ പ്രകാശിക്കുന്ന, ഉള്ളിലുള്ള, അറിയുന്ന ആ ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਵਰੁ ਏਕੁ ਪੁਹਪ ਰਸ ਬੀਧਾ ਬਾਰਹ ਲੇ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥
bhavar ek puhap ras beedhaa baarah le ur dhariaa |

പന്ത്രണ്ട് ഇതളുകളുള്ള പൂക്കളുടെ അമൃതിന് ആസക്തനായ ബംബിൾ തേനീച്ച അതിനെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਸੋਰਹ ਮਧੇ ਪਵਨੁ ਝਕੋਰਿਆ ਆਕਾਸੇ ਫਰੁ ਫਰਿਆ ॥੨॥
sorah madhe pavan jhakoriaa aakaase far fariaa |2|

പതിനാറ് ഇതളുകളുള്ള ആകാഷിക് ഈതേഴ്സിൻ്റെ ആകാശത്ത് അവൻ തൻ്റെ ശ്വാസം തടഞ്ഞുനിർത്തി, ആവേശത്തിൽ ചിറകുകൾ അടിക്കുന്നു. ||2||

ਸਹਜ ਸੁੰਨਿ ਇਕੁ ਬਿਰਵਾ ਉਪਜਿਆ ਧਰਤੀ ਜਲਹਰੁ ਸੋਖਿਆ ॥
sahaj sun ik biravaa upajiaa dharatee jalahar sokhiaa |

അവബോധജന്യമായ സമാധിയുടെ അഗാധമായ ശൂന്യതയിൽ, ഒരു മരം ഉയർന്നുവരുന്നു; അത് ഭൂമിയിൽ നിന്ന് ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ ജലം നനയ്ക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਬਿਰਵਾ ਦੇਖਿਆ ॥੩॥੬॥
keh kabeer hau taa kaa sevak jin ihu biravaa dekhiaa |3|6|

കബീർ പറയുന്നു, ഈ ആകാശവൃക്ഷം കണ്ടവരുടെ സേവകനാണ് ഞാൻ. ||3||6||

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਮੋਨਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਪਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਰੇ ॥
mundraa mon deaa kar jholee patr kaa karahu beechaar re |

നിശ്ശബ്ദതയെ നിങ്ങളുടെ കതിരുകളും കരുണയെ നിങ്ങളുടെ പണസഞ്ചിയും ആക്കുക; ധ്യാനം നിങ്ങളുടെ ഭിക്ഷാപാത്രമായിരിക്കട്ടെ.

ਖਿੰਥਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਅਉ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਕਰਉ ਆਧਾਰੁ ਰੇ ॥੧॥
khinthaa ihu tan seeo apanaa naam krau aadhaar re |1|

ഈ ശരീരം നിങ്ങളുടെ അങ്കിയായി തുന്നിച്ചേർക്കുക, കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയായി സ്വീകരിക്കുക. ||1||

ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵਹੁ ਜੋਗੀ ॥
aaisaa jog kamaavahu jogee |

ഹേ യോഗീ, അത്തരം യോഗ അഭ്യസിക്കുക.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੋਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap tap sanjam guramukh bhogee |1| rahaau |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, ധ്യാനവും തപസ്സും സ്വയം അച്ചടക്കവും ആസ്വദിക്കൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬੁਧਿ ਬਿਭੂਤਿ ਚਢਾਵਉ ਅਪੁਨੀ ਸਿੰਗੀ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
budh bibhoot chadtaavau apunee singee surat milaaee |

ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ചാരം നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ പുരട്ടുക; നിങ്ങളുടെ കൊമ്പ് നിങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കട്ടെ.

ਕਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਫਿਰਉ ਤਨਿ ਨਗਰੀ ਮਨ ਕੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਜਾਈ ॥੨॥
kar bairaag firau tan nagaree man kee kinguree bajaaee |2|

വേർപിരിയുക, നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൻ്റെ നഗരത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുക; നിൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ കിന്നരം വായിക്കുക. ||2||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਹੁ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮ ਤਾੜੀ ॥
panch tat lai hiradai raakhahu rahai niraalam taarree |

അഞ്ച് തത്വങ്ങൾ - അഞ്ച് ഘടകങ്ങൾ, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക; നിങ്ങളുടെ ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനാത്മകമായ മയക്കം തടസ്സപ്പെടാതെയിരിക്കട്ടെ.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਬਾੜੀ ॥੩॥੭॥
kahat kabeer sunahu re santahu dharam deaa kar baarree |3|7|

കബീർ പറയുന്നു, സന്യാസിമാരേ, ശ്രദ്ധിക്കുക: നീതിയും അനുകമ്പയും നിങ്ങളുടെ പൂന്തോട്ടമാക്കുക. ||3||7||

ਕਵਨ ਕਾਜ ਸਿਰਜੇ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਜਨਮਿ ਕਵਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
kavan kaaj siraje jag bheetar janam kavan fal paaeaa |

എന്തിനുവേണ്ടിയാണ് നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചതും ലോകത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നതും? ഈ ജീവിതത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് പ്രതിഫലം ലഭിച്ചു?

ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥
bhav nidh taran taaran chintaaman ik nimakh na ihu man laaeaa |1|

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോക-സമുദ്രത്തിലൂടെ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകാനുള്ള ബോട്ടാണ് ദൈവം; അവൻ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നവനാണ്. ഒരു നിമിഷം പോലും നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് അവനിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ചിട്ടില്ല. ||1||

ਇਹੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੬॥
eihu simaran satigur te paaeeai |6|

ഈ ധ്യാന സ്മരണ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് ലഭിക്കുന്നത്. ||6||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sadaa sadaa simar din raat |

എന്നെന്നേക്കും, രാവും പകലും അവനെ ഓർക്കുക,

ਜਾਗੁ ਸੋਇ ਸਿਮਰਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥
jaag soe simaran ras bhog |

ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോഴും ഉറങ്ങുമ്പോഴും ഈ ധ്യാന സ്മരണയുടെ സാരാംശം ആസ്വദിക്കൂ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430