ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1175


ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥
dar saachai sach sobhaa hoe |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ, അവൻ യഥാർത്ഥ മഹത്വം നേടുന്നു.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
nij ghar vaasaa paavai soe |3|

അവൻ തൻ്റെ സ്വന്തം ഉള്ളിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുവാൻ വരുന്നു. ||3||

ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
aap abhul sachaa sach soe |

അവനെ കബളിപ്പിക്കാനാവില്ല; അവൻ സത്യത്തിൻ്റെ വിശ്വസ്തനാണ്.

ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
hor sabh bhooleh doojai pat khoe |

മറ്റെല്ലാവരും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടവരാണ്; ദ്വിത്വത്തിൽ, അവർക്ക് അവരുടെ ബഹുമാനം നഷ്ടപ്പെടും.

ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
saachaa sevahu saachee baanee |

അതിനാൽ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ അവൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ബാനിയിലൂടെ സേവിക്കുക.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥
naanak naame saach samaanee |4|9|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിലൂടെ, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുക. ||4||9||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
bin karamaa sabh bharam bhulaaee |

നല്ല കർമ്മത്തിൻ്റെ കൃപയില്ലാതെ എല്ലാവരും സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
maaeaa mohi bahut dukh paaee |

മായയോടുള്ള ആസക്തിയിൽ അവർ കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥
manamukh andhe tthaur na paaee |

അന്ധരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ളവരുമായ മൻമുഖന്മാർക്ക് വിശ്രമിക്കാൻ ഇടമില്ല.

ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
bisattaa kaa keerraa bisattaa maeh samaaee |1|

അവർ ചാണകത്തിലെ പുഴുക്കളെപ്പോലെയാണ്, ചാണകത്തിൽ ചീഞ്ഞുപോകുന്നു. ||1||

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
hukam mane so jan paravaan |

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം അനുസരിക്കുന്ന വിനീതൻ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad naam neesaan |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനത്തിലൂടെ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ ചിഹ്നവും ബാനറും കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨੑਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
saach rate jinaa dhur likh paaeaa |

ഇങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയുള്ളവർ നാമത്തിൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
har kaa naam sadaa man bhaaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം അവരുടെ മനസ്സിന് എന്നും പ്രസാദകരമാണ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
satigur kee baanee sadaa sukh hoe |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ വചനമായ ബാനിയിലൂടെ ശാശ്വത ശാന്തി കണ്ടെത്തുന്നു.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥
jotee jot milaae soe |2|

അതിലൂടെ ഒരാളുടെ പ്രകാശം പ്രകാശത്തിലേക്ക് ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ek naam taare sansaar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിന് മാത്രമേ ലോകത്തെ രക്ഷിക്കാൻ കഴിയൂ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
guraparasaadee naam piaar |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഒരാൾ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
bin naamai mukat kinai na paaee |

നാമം കൂടാതെ ആർക്കും മോക്ഷം ലഭിക്കില്ല.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
poore gur te naam palai paaee |3|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ നാമം ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
so boojhai jis aap bujhaae |

അവൻ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു, ആരെ കർത്താവ് തന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੑਾਏ ॥
satigur sevaa naam drirraae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ നാമം ഉള്ളിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jin ik jaataa se jan paravaan |

ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുന്ന വിനീതർ അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥
naanak naam rate dar neesaan |4|10|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ മുഴുകി, അവർ അവൻ്റെ ബാനറും ചിഹ്നവുമായി കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിലേക്ക് പോകുന്നു. ||4||10||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
kripaa kare satiguroo milaae |

തൻ്റെ കൃപ നൽകി, കർത്താവ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ മനുഷ്യനെ നയിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
aape aap vasai man aae |

ഭഗവാൻ തന്നെ അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥
nihachal mat sadaa man dheer |

അവൻ്റെ ബുദ്ധി സ്ഥിരവും സുസ്ഥിരവുമാകുന്നു, അവൻ്റെ മനസ്സ് എന്നെന്നേക്കുമായി ശക്തമാകുന്നു.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
har gun gaavai gunee gaheer |1|

പുണ്യത്തിൻ്റെ സമുദ്രമായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ അദ്ദേഹം പാടുന്നു. ||1||

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
naamahu bhoole mareh bikh khaae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മറക്കുന്നവർ - ആ മനുഷ്യർ വിഷം കഴിച്ച് മരിക്കുന്നു.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
brithaa janam fir aaveh jaae |1| rahaau |

അവരുടെ ജീവിതം ഉപയോഗശൂന്യമായി പാഴാക്കുന്നു, അവർ പുനർജന്മത്തിൽ വന്നും പോയും തുടരുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bahu bhekh kareh man saant na hoe |

അവർ എല്ലാത്തരം മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങളും ധരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവരുടെ മനസ്സിന് സമാധാനമില്ല.

ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bahu abhimaan apanee pat khoe |

വലിയ അഹംഭാവത്തിൽ, അവർക്ക് അവരുടെ ബഹുമാനം നഷ്ടപ്പെടും.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
se vaddabhaagee jin sabad pachhaaniaa |

എന്നാൽ ശബാദിൻ്റെ വചനം സാക്ഷാത്കരിക്കുന്നവർ വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.

ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥
baahar jaadaa ghar meh aaniaa |2|

അവർ അവരുടെ വ്യതിചലിക്കുന്ന മനസ്സിനെ വീട്ടിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരുന്നു. ||2||

ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ghar meh vasat agam apaaraa |

ആന്തരിക സ്വത്വത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിനുള്ളിൽ അപ്രാപ്യവും അനന്തവുമായ പദാർത്ഥമുണ്ട്.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
guramat khojeh sabad beechaaraa |

അത് കണ്ടെത്തുന്നവർ, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
naam nav nidh paaee ghar hee maeh |

നാമത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികൾ സ്വന്തം വീടിനുള്ളിൽ നിന്ന് നേടുന്നവർ,

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sadaa rang raate sach samaeh |3|

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ എന്നേക്കും ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു; അവർ സത്യത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
aap kare kichh karan na jaae |

ദൈവം തന്നെ എല്ലാം ചെയ്യുന്നു; ആർക്കും തനിയെ ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
aape bhaavai le milaae |

ദൈവം ഇച്ഛിക്കുമ്പോൾ, അവൻ മർത്യനെ തന്നിലേക്ക് ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥
tis te nerrai naahee ko door |

എല്ലാവരും അവൻ്റെ അടുത്താണ്; ആരും അവനിൽ നിന്ന് അകലെയല്ല.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
naanak naam rahiaa bharapoor |4|11|

ഓ നാനാക്ക്, നാമം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||11||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥
gurasabadee har chet subhaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഭഗവാനെ സ്നേഹത്തോടെ സ്മരിക്കുക.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
raam naam ras rahai aghaae |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശത്താൽ നിങ്ങൾ സംതൃപ്തരായിരിക്കും.

ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥
kott kottantar ke paap jal jaeh |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ജീവിതങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടും.

ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
jeevat mareh har naam samaeh |1|

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുപോയാൽ, നിങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിക്കും. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥
har kee daat har jeeo jaanai |

പ്രിയ ഭഗവാൻ തന്നെ തൻ്റെ സമൃദ്ധമായ അനുഗ്രഹങ്ങൾ അറിയുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad ihu man mauliaa har gunadaataa naam vakhaanai |1| rahaau |

പുണ്യദാതാവായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് ഈ മനസ്സ് ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ പൂക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bhagavai ves bhram mukat na hoe |

കാവി നിറത്തിലുള്ള കുപ്പായമണിഞ്ഞ് അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് ആരും മോചനം നേടുന്നില്ല.

ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
bahu sanjam saant na paavai koe |

കർശനമായ ആത്മനിയന്ത്രണത്താൽ ശാന്തത കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
guramat naam paraapat hoe |

എന്നാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നതിലൂടെ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം സ്വീകരിക്കാൻ ഒരാൾ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
vaddabhaagee har paavai soe |2|

മഹാഭാഗ്യത്താൽ ഒരാൾ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||2||

ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
kal meh raam naam vaddiaaee |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ അന്ധകാരയുഗത്തിൽ, മഹത്വപൂർണ്ണമായ മഹത്വം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലൂടെ വരുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430