ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 987


ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥
boojhat deepak milat tilat |

ജ്വാല അണയുന്ന വിളക്കിന് എണ്ണ പോലെയാണ്.

ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥
jalat aganee milat neer |

അത് എരിയുന്ന തീയിൽ ഒഴിച്ച വെള്ളം പോലെയാണ്.

ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥
jaise baarik mukheh kheer |1|

കുഞ്ഞിൻ്റെ വായിൽ പാൽ ഒഴിച്ചതുപോലെ. ||1||

ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥
jaise ran meh sakhaa bhraat |

ഒരാളുടെ സഹോദരൻ യുദ്ധക്കളത്തിൽ സഹായിയായി മാറുന്നതുപോലെ;

ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥
jaise bhookhe bhojan maat |

ഒരുവൻ്റെ വിശപ്പ് ഭക്ഷണം കൊണ്ട് തൃപ്തിപ്പെടുന്നതുപോലെ;

ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥
jaise kirakheh baras megh |

മേഘവിസ്ഫോടനം വിളകളെ രക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ;

ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥
jaise paalan saran sengh |2|

കടുവയുടെ ഗുഹയിൽ ഒരാൾ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതുപോലെ;||2||

ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥
garurr mukh nahee sarap traas |

ഗരുഡൻ എന്ന മാന്ത്രിക മന്ത്രത്തെ പോലെ ഒരാളുടെ ചുണ്ടിലെ കഴുകൻ പാമ്പിനെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല;

ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥
sooaa pinjar nahee khaae bilaas |

പൂച്ചയ്ക്ക് കൂട്ടിലിരിക്കുന്ന തത്തയെ തിന്നാൻ പറ്റാത്തതുപോലെ;

ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
jaiso aanddo hirade maeh |

പക്ഷി തൻ്റെ മുട്ടകളെ ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ;

ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥
jaiso daano chakee daraeh |3|

മില്ലിൻ്റെ സെൻട്രൽ പോസ്റ്റിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ചുകൊണ്ട് ധാന്യങ്ങൾ ഒഴിവാക്കപ്പെടുന്നതിനാൽ;||3||

ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥
bahut opamaa thor kahee |

നിൻ്റെ മഹത്വം വളരെ വലുതാണ്; അതിൻ്റെ ഒരു ചെറിയ ഭാഗം മാത്രമേ എനിക്ക് വിവരിക്കാനാകൂ.

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥
har agam agam agaadh tuhee |

കർത്താവേ, അങ്ങ് അപ്രാപ്യനും സമീപിക്കാൻ കഴിയാത്തവനും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തവനുമാണ്.

ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥
aooch moochau bahu apaar |

നിങ്ങൾ ഉന്നതനും ഉന്നതനുമാണ്, തികച്ചും മഹത്തായതും അനന്തവുമാണ്.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥
simarat naanak tare saar |4|3|

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട്, ഓ നാനാക്ക്, ഒരാളെ കടത്തിവിടുന്നു. ||4||3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 |

മാലി ഗൗര, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥
eihee hamaarai safal kaaj |

ദയവായി എൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾ പ്രതിഫലദായകവും ഫലപ്രദവുമാകട്ടെ.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apune daas kau lehu nivaaj |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ അടിമയെ വിലമതിക്കുകയും ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥
charan santah maath mor |

ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിൽ എൻ്റെ നെറ്റി വെച്ചു,

ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥
nain daras pekhau nis bhor |

എൻ്റെ കണ്ണുകളാൽ, രാവും പകലും അവരുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിലേക്ക് ഞാൻ നോക്കുന്നു.

ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥
hasat hamare sant ttahal |

എൻ്റെ കൈകൊണ്ട്, ഞാൻ വിശുദ്ധന്മാർക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥
praan man dhan sant bahal |1|

എൻ്റെ ജീവശ്വാസവും മനസ്സും സമ്പത്തും വിശുദ്ധർക്ക് സമർപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
santasang mere man kee preet |

എൻ്റെ മനസ്സ് വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ ॥
sant gun baseh merai cheet |

വിശുദ്ധരുടെ സദ്ഗുണങ്ങൾ എൻ്റെ ബോധത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ ॥
sant aagiaa maneh meetth |

വിശുദ്ധരുടെ ഇഷ്ടം എൻ്റെ മനസ്സിന് മധുരമാണ്.

ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥
meraa kamal bigasai sant ddeetth |2|

വിശുദ്ധരെ കാണുമ്പോൾ എൻ്റെ ഹൃദയ താമര വിരിയുന്നു. ||2||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
santasang meraa hoe nivaas |

ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിലാണ് താമസിക്കുന്നത്.

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ॥
santan kee mohi bahut piaas |

വിശുദ്ധരോട് എനിക്ക് വളരെ ദാഹമുണ്ട്.

ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥
sant bachan mere maneh mant |

വിശുദ്ധരുടെ വാക്കുകൾ എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ മന്ത്രങ്ങളാണ്.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥
sant prasaad mere bikhai hant |3|

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ, എൻ്റെ അഴിമതി നീക്കപ്പെട്ടു. ||3||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ ॥
mukat jugat ehaa nidhaan |

ഈ മോചനമാർഗം എൻ്റെ നിധിയാണ്.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥
prabh deaal mohi devahu daan |

കാരുണ്യവാനായ ദൈവമേ, ഈ സമ്മാനം നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ॥
naanak kau prabh deaa dhaar |

ദൈവമേ, നിൻ്റെ കാരുണ്യം നാനാക്കിൻ്റെ മേൽ വർഷിക്കണമേ.

ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥
charan santan ke mere ride majhaar |4|4|

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങൾ ഞാൻ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||4||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 |

മാലി ഗൗര, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥
sabh kai sangee naahee door |

അവൻ എല്ലാവരോടും കൂടെയുണ്ട്; അവൻ അകലെയല്ല.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan haajaraa hajoor |1| rahaau |

അവനാണ് കാരണങ്ങളുടെ കാരണം, ഇവിടെയും ഇപ്പോഴുമുള്ളത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ ॥
sunat jeeo jaas naam |

അവൻ്റെ നാമം കേൾക്കുമ്പോൾ ഒരാൾക്ക് ജീവൻ ലഭിക്കും.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dukh binase sukh keeo bisraam |

വേദന അകന്നുപോകുന്നു; സമാധാനവും സമാധാനവും ഉള്ളിൽ വസിക്കും.

ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
sagal nidh har har hare |

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, എല്ലാം നിധിയാണ്.

ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥
mun jan taa kee sev kare |1|

നിശബ്ദരായ ജ്ഞാനികൾ അവനെ സേവിക്കുന്നു. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ ॥
jaa kai ghar sagale samaeh |

എല്ലാം അവൻ്റെ ഭവനത്തിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
jis te birathaa koe naeh |

ആരെയും വെറുംകൈയോടെ പിന്തിരിപ്പിക്കുന്നില്ല.

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea jantr kare pratipaal |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും സൃഷ്ടികളെയും വിലമതിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥
sadaa sadaa sevahu kirapaal |2|

എന്നേക്കും കരുണാമയനായ കർത്താവിനെ സേവിക്കുക. ||2||

ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥
sadaa dharam jaa kai deebaan |

നീതിനിഷ്‌ഠമായ നീതി അവൻ്റെ കോടതിയിൽ എന്നേക്കും വിതരണം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ ॥
bemuhataaj nahee kichh kaan |

അവൻ അശ്രദ്ധനാണ്, ആരോടും വിശ്വസ്തത പുലർത്തുന്നില്ല.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ ॥
sabh kichh karanaa aapan aap |

അവൻ തന്നെ, സ്വയം, എല്ലാം ചെയ്യുന്നു.

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥
re man mere too taa kau jaap |3|

എൻ്റെ മനസ്സേ, അവനെ ധ്യാനിക്കൂ. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
saadhasangat kau hau balihaar |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥
jaas mil hovai udhaar |

അവരോടൊപ്പം ചേർന്ന് ഞാൻ രക്ഷപ്പെട്ടു.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ॥
naam sang man taneh raat |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥
naanak kau prabh karee daat |4|5|

ദൈവം നാനാക്കിനെ ഈ സമ്മാനം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||5||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 dupade |

മാലി ഗൗര, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ധോ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
har samarath kee saranaa |

സർവ്വശക്തനായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതം ഞാൻ തേടുന്നു.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeeo pindd dhan raas meree prabh ek kaaran karanaa |1| rahaau |

എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും സമ്പത്തും മൂലധനവും കാരണങ്ങളുടെ കാരണമായ ഏകദൈവത്തിൻ്റേതാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥
simar simar sadaa sukh paaeeai jeevanai kaa mool |

ധ്യാനിച്ച്, അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട്, ഞാൻ ശാശ്വതമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. അവനാണ് ജീവൻ്റെ ഉറവിടം.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥
rav rahiaa sarabat tthaaee sookhamo asathool |1|

അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു; അവൻ സൂക്ഷ്മമായ സത്തയിലും പ്രത്യക്ഷമായ രൂപത്തിലുമാണ്. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430