ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 336


ਬਿਖੈ ਬਾਚੁ ਹਰਿ ਰਾਚੁ ਸਮਝੁ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ॥
bikhai baach har raach samajh man bauraa re |

അതിനാൽ അഴിമതിയിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ട് കർത്താവിൽ മുഴുകുക; ഭ്രാന്തൻ മനസ്സേ, ഈ ഉപദേശം സ്വീകരിക്കുക.

ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਨ ਹਰਿ ਭਜੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਗਹਿਓ ਨ ਰਾਮ ਜਹਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nirabhai hoe na har bhaje man bauraa re gahio na raam jahaaj |1| rahaau |

ഭ്രാന്തമായ മനസ്സേ, നീ നിർഭയമായി ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചിട്ടില്ല; നിങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ പടകിൽ കയറിയിട്ടില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਰਕਟ ਮੁਸਟੀ ਅਨਾਜ ਕੀ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਲੀਨੀ ਹਾਥੁ ਪਸਾਰਿ ॥
marakatt musattee anaaj kee man bauraa re leenee haath pasaar |

ഭ്രാന്തമായ മനസ്സേ, കുരങ്ങൻ കൈ നീട്ടി, ഒരുപിടി ധാന്യം എടുക്കുന്നു;

ਛੂਟਨ ਕੋ ਸਹਸਾ ਪਰਿਆ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਨਾਚਿਓ ਘਰ ਘਰ ਬਾਰਿ ॥੨॥
chhoottan ko sahasaa pariaa man bauraa re naachio ghar ghar baar |2|

ഇപ്പോൾ രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയുന്നില്ല, ഭ്രാന്തൻ മനസ്സേ, അത് വീടുതോറുമുള്ള നൃത്തമാണ്. ||2||

ਜਿਉ ਨਲਨੀ ਸੂਅਟਾ ਗਹਿਓ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਮਾਯਾ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
jiau nalanee sooattaa gahio man bauraa re maayaa ihu biauhaar |

കെണിയിൽ അകപ്പെട്ട തത്തയെപ്പോലെ, ഭ്രാന്തമായ മനസ്സേ, നീ മായയുടെ കാര്യങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി.

ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਤਿਉ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰੁ ॥੩॥
jaisaa rang kasunbh kaa man bauraa re tiau pasario paasaar |3|

ഭ്രാന്തമായ മനസ്സേ, കുങ്കുമപ്പൂവിൻ്റെ ദുർബലമായ ചായം പോലെ, രൂപവും സത്തയും നിറഞ്ഞ ഈ ലോകത്തിൻ്റെ വിശാലത. ||3||

ਨਾਵਨ ਕਉ ਤੀਰਥ ਘਨੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਪੂਜਨ ਕਉ ਬਹੁ ਦੇਵ ॥
naavan kau teerath ghane man bauraa re poojan kau bahu dev |

ഭ്രാന്തമായ മനസ്സേ, കുളിക്കാൻ എത്രയോ പുണ്യക്ഷേത്രങ്ങളുണ്ട്, ആരാധിക്കാൻ എത്രയെത്ര ദൈവങ്ങളുണ്ട്.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਟਨੁ ਨਹੀ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥੪॥੧॥੬॥੫੭॥
kahu kabeer chhoottan nahee man bauraa re chhoottan har kee sev |4|1|6|57|

കബീർ പറയുന്നു, ഭ്രാന്തൻ മനസ്സേ, നീ ഇങ്ങനെ രക്ഷപ്പെടില്ല; കർത്താവിനെ സേവിച്ചാൽ മാത്രമേ മോചനം ലഭിക്കൂ. ||4||1||6||57||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ഗൗരി:

ਅਗਨਿ ਨ ਦਹੈ ਪਵਨੁ ਨਹੀ ਮਗਨੈ ਤਸਕਰੁ ਨੇਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
agan na dahai pavan nahee maganai tasakar ner na aavai |

അഗ്നി അതിനെ ദഹിപ്പിക്കുന്നില്ല, കാറ്റ് അതിനെ പറത്തുന്നില്ല; കള്ളന്മാർക്ക് അതിൻ്റെ അടുത്തെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਰਿ ਸੰਚਉਨੀ ਸੋ ਧਨੁ ਕਤ ਹੀ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥
raam naam dhan kar sanchaunee so dhan kat hee na jaavai |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുക; സമ്പത്ത് എവിടെയും പോകുന്നില്ല എന്ന്. ||1||

ਹਮਰਾ ਧਨੁ ਮਾਧਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਇਹੈ ਸਾਰ ਧਨੁ ਕਹੀਐ ॥
hamaraa dhan maadhau gobind dharaneedhar ihai saar dhan kaheeai |

എൻ്റെ സമ്പത്ത് ദൈവമാണ്, സമ്പത്തിൻ്റെ കർത്താവ്, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ നാഥൻ, ഭൂമിയുടെ താങ്ങ്: ഇതിനെ ഏറ്റവും മികച്ച സമ്പത്ത് എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਜੋ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਰਾਜਿ ਨ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo sukh prabh gobind kee sevaa so sukh raaj na laheeai |1| rahaau |

പ്രപഞ്ചനാഥനായ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ലഭിക്കുന്ന സമാധാനം - ആ സമാധാനം രാജ്യങ്ങളിലോ അധികാരത്തിലോ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਸੁ ਧਨ ਕਾਰਣਿ ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿਕ ਖੋਜਤ ਭਏ ਉਦਾਸੀ ॥
eis dhan kaaran siv sanakaadik khojat bhe udaasee |

ഈ സമ്പത്തിനായുള്ള അന്വേഷണത്തിൽ ശിവനും സനക്കും ഉദാസീനരായി, ലോകം ത്യജിച്ചു.

ਮਨਿ ਮੁਕੰਦੁ ਜਿਹਬਾ ਨਾਰਾਇਨੁ ਪਰੈ ਨ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥
man mukand jihabaa naaraaein parai na jam kee faasee |2|

മുക്തിയുടെ കർത്താവിൽ മനസ്സ് നിറയുകയും നാവ് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ അകപ്പെടുകയില്ല. ||2||

ਨਿਜ ਧਨੁ ਗਿਆਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਤਾਸੁ ਸੁਮਤਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
nij dhan giaan bhagat gur deenee taas sumat man laagaa |

ഗുരു നൽകിയ ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ഭക്തിയുമാണ് എൻ്റെ സ്വന്തം സമ്പത്ത്; എൻ്റെ മനസ്സ് തികഞ്ഞ നിഷ്പക്ഷ സന്തുലിതാവസ്ഥയിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਜਲਤ ਅੰਭ ਥੰਭਿ ਮਨੁ ਧਾਵਤ ਭਰਮ ਬੰਧਨ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੩॥
jalat anbh thanbh man dhaavat bharam bandhan bhau bhaagaa |3|

കത്തുന്ന ആത്മാവിന് വെള്ളം പോലെ, അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന മനസ്സിന് നങ്കൂരമിടുന്ന താങ്ങ് പോലെ; സംശയത്തിൻ്റെയും ഭയത്തിൻ്റെയും അടിമത്തം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਮਦਨ ਕੇ ਮਾਤੇ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥
kahai kabeer madan ke maate hiradai dekh beechaaree |

കബീർ പറയുന്നു: ലൈംഗികാഭിലാഷത്താൽ ലഹരിപിടിച്ചവരേ, ഇത് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ചിന്തിച്ച് നോക്കൂ.

ਤੁਮ ਘਰਿ ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤੀ ਹਮ ਘਰਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧॥੭॥੫੮॥
tum ghar laakh kott asv hasatee ham ghar ek muraaree |4|1|7|58|

നിങ്ങളുടെ വീടിനുള്ളിൽ ലക്ഷക്കണക്കിന്, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് കുതിരകളും ആനകളും ഉണ്ട്; എന്നാൽ എൻ്റെ ഭവനത്തിൽ ഏകനായ കർത്താവ് ഉണ്ട്. ||4||1||7||58||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ഗൗരി:

ਜਿਉ ਕਪਿ ਕੇ ਕਰ ਮੁਸਟਿ ਚਨਨ ਕੀ ਲੁਬਧਿ ਨ ਤਿਆਗੁ ਦਇਓ ॥
jiau kap ke kar musatt chanan kee lubadh na tiaag deio |

ഒരു പിടി ധാന്യമുള്ള കുരങ്ങിനെപ്പോലെ, അത്യാഗ്രഹം കാരണം വിടുകയില്ല

ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਲਾਲਚ ਸਿਉ ਤੇ ਫਿਰਿ ਗਰਹਿ ਪਰਿਓ ॥੧॥
jo jo karam kee laalach siau te fir gareh pario |1|

- അങ്ങനെ, അത്യാഗ്രഹത്തിൽ ചെയ്യുന്ന എല്ലാ കർമ്മങ്ങളും ആത്യന്തികമായി ഒരാളുടെ കഴുത്തിൽ കുരുക്കായി മാറുന്നു. ||1||

ਭਗਤਿ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥੇ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥
bhagat bin birathe janam geio |

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന ഇല്ലെങ്കിൽ, മനുഷ്യജീവിതം വ്യർത്ഥമായി കടന്നുപോകുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਹੀ ਨ ਸਚੁ ਰਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat bhagavaan bhajan bin kahee na sach rahio |1| rahaau |

സദ് സംഗത്തില്ലാതെ, പരിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയില്ലാതെ, പ്രകമ്പനം കൊള്ളാതെ, ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാതെ, ഒരാൾ സത്യത്തിൽ വസിക്കുകയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਉਦਿਆਨ ਕੁਸਮ ਪਰਫੁਲਿਤ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘ੍ਰਾਉ ਲਇਓ ॥
jiau udiaan kusam parafulit kineh na ghraau leio |

ആരുമില്ലാതെ മരുഭൂമിയിൽ വിരിയുന്ന പുഷ്പം പോലെ.

ਤੈਸੇ ਭ੍ਰਮਤ ਅਨੇਕ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕਾਲ ਹਇਓ ॥੨॥
taise bhramat anek jon meh fir fir kaal heio |2|

അങ്ങനെ ആളുകൾ പുനർജന്മത്തിൽ അലയുന്നു; അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും മരണത്താൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਇਆ ਧਨ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਪੇਖਨ ਕਉ ਜੁ ਦਇਓ ॥
eaa dhan joban ar sut daaraa pekhan kau ju deio |

കർത്താവ് നിങ്ങൾക്ക് നൽകിയ ഈ സമ്പത്തും യുവത്വവും മക്കളും ഇണയും - ഇതെല്ലാം കടന്നുപോകുന്ന ഒരു പ്രദർശനം മാത്രമാണ്.

ਤਿਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਅਟਕਿ ਜੋ ਉਰਝੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪ੍ਰੇਰਿ ਲਇਓ ॥੩॥
tin hee maeh attak jo urajhe indree prer leio |3|

ഇവയിൽ പിടിക്കപ്പെടുകയും വലയുകയും ചെയ്യുന്നവരെ ഇന്ദ്രിയ മോഹത്താൽ കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||3||

ਅਉਧ ਅਨਲ ਤਨੁ ਤਿਨ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਚਹੁ ਦਿਸ ਠਾਟੁ ਠਇਓ ॥
aaudh anal tan tin ko mandar chahu dis tthaatt ttheio |

പ്രായം തീയാണ്, ശരീരം വൈക്കോൽ വീടാണ്; നാലു ഭാഗത്തും ഈ നാടകം കളിക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੈ ਸਾਗਰ ਤਰਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਲਇਓ ॥੪॥੧॥੮॥੫੯॥
keh kabeer bhai saagar taran kau mai satigur ott leio |4|1|8|59|

കബീർ പറയുന്നു, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോക മഹാസമുദ്രം കടക്കാൻ, ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അഭയകേന്ദ്രത്തിലേക്ക് പോയി. ||4||1||8||59||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ഗൗരി:

ਪਾਨੀ ਮੈਲਾ ਮਾਟੀ ਗੋਰੀ ॥
paanee mailaa maattee goree |

ബീജത്തിലെ വെള്ളം മേഘാവൃതമാണ്, അണ്ഡാശയത്തിലെ മുട്ട കടും ചുവപ്പാണ്.

ਇਸ ਮਾਟੀ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਜੋਰੀ ॥੧॥
eis maattee kee putaree joree |1|

ഈ കളിമണ്ണിൽ നിന്നാണ് പാവയെ രൂപപ്പെടുത്തുന്നത്. ||1||

ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥
mai naahee kachh aaeh na moraa |

ഞാൻ ഒന്നുമല്ല, ഒന്നും എൻ്റേതുമല്ല.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਰਸੁ ਗੋਬਿੰਦ ਤੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan dhan sabh ras gobind toraa |1| rahaau |

ഈ ശരീരവും, സമ്പത്തും, എല്ലാ വിശിഷ്ടഭക്ഷണങ്ങളും, പ്രപഞ്ചനാഥാ, അങ്ങയുടേതാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਸ ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥
eis maattee meh pavan samaaeaa |

ഈ കളിമണ്ണിലേക്ക്, ശ്വാസം കുത്തിവയ്ക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430