ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 678


ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰੇਨ ਪਗ ਸਾਧਾ ॥੪॥੩॥੨੭॥
naanak mangai daan prabh ren pag saadhaa |4|3|27|

വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി സമ്മാനമായി നാനാക്ക് ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ||4||3||27||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਭੇਜੇ ਤਿਨਹਿ ਬੁਲਾਏ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਉ ॥
jin tum bheje tineh bulaae sukh sahaj setee ghar aau |

നിന്നെ അയച്ചവൻ ഇപ്പോൾ നിന്നെ തിരിച്ചുവിളിച്ചിരിക്കുന്നു; ഇപ്പോൾ സമാധാനത്തോടെയും സന്തോഷത്തോടെയും നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുക.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਕਮਾਉ ॥੧॥
anad mangal gun gaau sahaj dhun nihachal raaj kamaau |1|

ആനന്ദത്തിലും ആനന്ദത്തിലും, അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക; ഈ സ്വർഗ്ഗീയ രാഗത്താൽ, നിങ്ങളുടെ ശാശ്വതമായ രാജ്യം നിങ്ങൾ നേടും. ||1||

ਤੁਮ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
tum ghar aavahu mere meet |

എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുക.

ਤੁਮਰੇ ਦੋਖੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ਅਪਦਾ ਭਈ ਬਿਤੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tumare dokhee har aap nivaare apadaa bhee biteet | rahaau |

കർത്താവ് തന്നെ നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തു, നിങ്ങളുടെ ദുരിതങ്ങൾ കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੇਹਾਰੇ ਨਾਸਨ ਭਾਜਨ ਥਾਕੇ ॥
pragatt keene prabh karanehaare naasan bhaajan thaake |

സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം നിങ്ങളെ മഹത്വപ്പെടുത്തി, നിങ്ങളുടെ ഓട്ടവും തിരക്കും അവസാനിച്ചു.

ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਅਪੁਨੈ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜੇ ॥੨॥
ghar mangal vaajeh nit vaaje apunai khasam nivaaje |2|

നിങ്ങളുടെ ഭവനത്തിൽ സന്തോഷമുണ്ട്; വാദ്യോപകരണങ്ങൾ നിരന്തരം മുഴങ്ങുന്നു, നിൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് നിന്നെ ഉയർത്തിയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਅਸਥਿਰ ਰਹਹੁ ਡੋਲਹੁ ਮਤ ਕਬਹੂ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਧਾਰਿ ॥
asathir rahahu ddolahu mat kabahoo gur kai bachan adhaar |

ഉറച്ചതും സ്ഥിരതയുള്ളവരുമായിരിക്കുക, ഒരിക്കലും കുലുങ്ങരുത്; ഗുരുവചനം നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയായി സ്വീകരിക്കുക.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਗਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰ ॥੩॥
jai jai kaar sagal bhoo manddal mukh aoojal darabaar |3|

ലോകമെമ്പാടും നിങ്ങളെ അഭിനന്ദിക്കുകയും അഭിനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യും, നിങ്ങളുടെ മുഖം കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ പ്രകാശിക്കും. ||3||

ਜਿਨ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨੈ ਹੀ ਫੇਰੇ ਆਪੇ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
jin ke jeea tinai hee fere aape bheaa sahaaee |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും അവനുള്ളതാണ്; അവൻ തന്നെ അവരെ രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുന്നു, അവൻ തന്നെ അവരുടെ സഹായവും പിന്തുണയുമായി മാറുന്നു.

ਅਚਰਜੁ ਕੀਆ ਕਰਨੈਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੪॥੨੮॥
acharaj keea karanaihaarai naanak sach vaddiaaee |4|4|28|

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് അത്ഭുതകരമായ ഒരു അത്ഭുതം പ്രവർത്തിച്ചു; ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം സത്യമാണ്. ||4||4||28||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 6 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ആറാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸੁਨਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨਉ ਹਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥
sunahu sant piaare binau hamaare jeeo |

പ്രിയപ്പെട്ട പ്രിയപ്പെട്ട വിശുദ്ധരേ, എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുക.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har bin mukat na kaahoo jeeo | rahaau |

കർത്താവില്ലാതെ ആർക്കും വിമോചനമില്ല. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਹਰਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ਤੇਰੈ ਕਾਹੂ ਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥
man niramal karam kar taaran taran har avar janjaal terai kaahoo na kaam jeeo |

ഹേ മനസ്സേ, ശുദ്ധമായ പ്രവൃത്തികൾ മാത്രം ചെയ്യുക; നിങ്ങളെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകാനുള്ള ഒരേയൊരു വള്ളം കർത്താവാണ്. മറ്റ് കുരുക്കുകൾ നിങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനപ്പെടില്ല.

ਜੀਵਨ ਦੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੇਵਾ ਇਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
jeevan devaa paarabraham sevaa ihu upades mo kau gur deenaa jeeo |1|

യഥാർത്ഥ ജീവിതം ദൈവിക, പരമേശ്വരനായ ദൈവത്തെ സേവിക്കുക എന്നതാണ്; ഗുരു എനിക്ക് ഈ ഉപദേശം പകർന്നു തന്നു. ||1||

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨ ਲਾਈਐ ਹੀਤੁ ਜਾ ਕੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਬੀਤੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਓਹੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ॥
tis siau na laaeeai heet jaa ko kichh naahee beet ant kee baar ohu sang na chaalai |

നിസ്സാര കാര്യങ്ങളിൽ പ്രണയിക്കരുത്; അവസാനം, അവർ നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകുകയില്ല.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂ ਆਰਾਧ ਹਰਿ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਧ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਬੰਧਨ ਛੂਟੈ ॥੨॥
man tan too aaraadh har ke preetam saadh jaa kai sang tere bandhan chhoottai |2|

കർത്താവിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട വിശുദ്ധനേ, മനസ്സും ശരീരവും കൊണ്ട് കർത്താവിനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുക; വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ നിങ്ങളെ അടിമത്തത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കും. ||2||

ਗਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਨ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਚਰਨ ਅਵਰ ਆਸ ਕਛੁ ਪਟਲੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
gahu paarabraham saran hiradai kamal charan avar aas kachh pattal na keejai |

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ, പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിൻറെ താമരയുടെ സങ്കേതം മുറുകെ പിടിക്കുക; മറ്റൊരു പിന്തുണയിലും നിങ്ങളുടെ പ്രതീക്ഷകൾ അർപ്പിക്കരുത്.

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਤਪਾ ਸੋਈ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੩॥੧॥੨੯॥
soee bhagat giaanee dhiaanee tapaa soee naanak jaa kau kirapaa keejai |3|1|29|

ഭഗവാൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹീതനായ നാനാക്ക്, അവൻ മാത്രമാണ് ഭക്തനും ആത്മീയ ജ്ഞാനിയും ധ്യാനിയും തപസ്സും. ||3||1||29||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਹਰਿ ਮੰਗਨਾ ॥
mere laal bhalo re bhalo re bhalo har manganaa |

എൻ്റെ പ്രിയ പ്രിയേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമം ചോദിക്കുന്നത് നല്ലതാണ്, നല്ലത്, നല്ലത്.

ਦੇਖਹੁ ਪਸਾਰਿ ਨੈਨ ਸੁਨਹੁ ਸਾਧੂ ਕੇ ਬੈਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਮਰਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhahu pasaar nain sunahu saadhoo ke bain praanapat chit raakh sagal hai maranaa | rahaau |

നോക്കൂ, നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ വിശാലമായി തുറന്ന് വിശുദ്ധ വിശുദ്ധരുടെ വാക്കുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുക; ജീവൻ്റെ നാഥനെ നിങ്ങളുടെ ബോധത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക - എല്ലാവരും മരിക്കണമെന്ന് ഓർക്കുക. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਰਸ ਭੋਗ ਕਰਤ ਅਨੇਕੈ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ਦੇਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਫੀਕੇ ਏਕੈ ਗੋਬਿਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨੀਕੋ ਕਹਤ ਹੈ ਸਾਧ ਜਨ ॥
chandan choaa ras bhog karat anekai bikhiaa bikaar dekh sagal hai feeke ekai gobid ko naam neeko kahat hai saadh jan |

ചന്ദനത്തൈലം പുരട്ടൽ, സുഖഭോഗങ്ങൾ ആസ്വദിക്കൽ, ദുഷിച്ച പാപങ്ങൾ ചെയ്യൽ - ഇവയെയെല്ലാം നിഷ്കളങ്കവും വിലയില്ലാത്തതുമായി കാണുക. പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ നാമം മാത്രം മഹനീയമാണ്; വിശുദ്ധ വിശുദ്ധന്മാർ പറയുന്നു.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਪਨ ਥਾਪਿਓ ਹਰਿ ਜਪੁ ਨ ਨਿਮਖ ਜਾਪਿਓ ਅਰਥੁ ਦ੍ਰਬੁ ਦੇਖੁ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਚਲਨਾ ॥੧॥
tan dhan aapan thaapio har jap na nimakh jaapio arath drab dekh kachh sang naahee chalanaa |1|

നിങ്ങളുടെ ശരീരവും സമ്പത്തും നിങ്ങളുടേതാണെന്ന് നിങ്ങൾ അവകാശപ്പെടുന്നു; നിങ്ങൾ ഒരു നിമിഷം പോലും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കളും സമ്പത്തും ഒന്നും നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകാതിരിക്കാൻ നോക്കൂ. ||1||

ਜਾ ਕੋ ਰੇ ਕਰਮੁ ਭਲਾ ਤਿਨਿ ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤ ਪਲਾ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ਰੇ ਜਮੁ ਸੰਤਾਵੈ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੰਗਨਾ ॥
jaa ko re karam bhalaa tin ott gahee sant palaa tin naahee re jam santaavai saadhoo kee sanganaa |

നല്ല കർമ്മമുള്ള ഒരാൾ, വിശുദ്ധൻ്റെ അങ്കിയുടെ അറ്റത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണം ഗ്രഹിക്കുന്നു; സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന് അവനെ ഭീഷണിപ്പെടുത്താൻ കഴിയില്ല.

ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਏਕੈ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਗਨਾ ॥੨॥੨॥੩੦॥
paaeio re param nidhaan mittio hai abhimaan ekai nirankaar naanak man laganaa |2|2|30|

എനിക്ക് പരമമായ നിധി ലഭിച്ചു, എൻ്റെ അഹംഭാവം ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെട്ടു; നാനാക്കിൻ്റെ മനസ്സ് ഏകരൂപനായ ഭഗവാനിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||2||2||30||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430