ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 707


ਮਨਿ ਵਸੰਦੜੋ ਸਚੁ ਸਹੁ ਨਾਨਕ ਹਭੇ ਡੁਖੜੇ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
man vasandarro sach sahu naanak habhe ddukharre ulaeh |2|

യഥാർത്ഥ നാഥനും ഗുരുവും ഒരാളുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കുമ്പോൾ, ഹേ നാനാക്ക്, എല്ലാ പാപങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਸਭਿ ਨਾਸ ਹੋਹਿ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
kott aghaa sabh naas hohi simarat har naau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਈਅਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
man chinde fal paaeeeh har ke gun gaau |

ഒരുവൻ്റെ ഹൃദയാഭിലാഷങ്ങളുടെ ഫലം ലഭിക്കുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നതിലൂടെ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲ ਸਚੁ ਥਾਉ ॥
janam maran bhai katteeeh nihachal sach thaau |

ജനനമരണ ഭയം ഇല്ലാതാകുകയും, ഒരുവൻ്റെ ശാശ്വതവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമായ യഥാർത്ഥ ഭവനം ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਮਾਉ ॥
poorab hovai likhiaa har charan samaau |

അങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതാണെങ്കിൽ, ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ താമരയിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੫॥
kar kirapaa prabh raakh lehu naanak bal jaau |5|

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ - ദയവായി എന്നെ കാത്തു രക്ഷിക്കൂ! നാനാക്ക് നിനക്ക് ബലിയാണ്. ||5||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਗ੍ਰਿਹ ਰਚਨਾ ਅਪਾਰੰ ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਸੁਆਦੰ ਰਸਹ ॥
grih rachanaa apaaran man bilaas suaadan rasah |

അവരുടെ മനോഹരമായ വീടുകളിലും മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ആനന്ദത്തിലും അവർ ഉൾപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਕਦਾਂਚ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਜੰਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮਹ ॥੧॥
kadaanch nah simarant naanak te jant bisattaa krimah |1|

ധ്യാനത്തിൽ അവർ ഒരിക്കലും ഭഗവാനെ ഓർക്കുന്നില്ല; ഓ നാനാക്ക്, അവർ വളത്തിലെ പുഴുക്കളെപ്പോലെയാണ്. ||1||

ਮੁਚੁ ਅਡੰਬਰੁ ਹਭੁ ਕਿਹੁ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਨੇਹ ॥
much addanbar habh kihu manjh muhabat neh |

അവർ തങ്ങളുടെ എല്ലാ സ്വത്തുക്കളോടും സ്നേഹപൂർവ്വം ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ആർഭാടപൂർണ്ണമായ പ്രദർശനങ്ങളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਸੋ ਸਾਂਈ ਜੈਂ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੨॥
so saanee jain visarai naanak so tan kheh |2|

നാനാക്ക്, ഭഗവാനെ മറക്കുന്ന ശരീരം ചാരമായി മാറും. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸੁੰਦਰ ਸੇਜ ਅਨੇਕ ਸੁਖ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪੂਰੇ ॥
sundar sej anek sukh ras bhogan poore |

അവൻ മനോഹരമായ ഒരു കിടക്കയും എണ്ണമറ്റ ആനന്ദങ്ങളും എല്ലാത്തരം ആസ്വാദനങ്ങളും ആസ്വദിച്ചേക്കാം.

ਗ੍ਰਿਹ ਸੋਇਨ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਲਾਇ ਮੋਤੀ ਹੀਰੇ ॥
grih soein chandan sugandh laae motee heere |

മുത്തും മാണിക്യവും പതിച്ചതും സുഗന്ധമുള്ള ചന്ദനത്തൈലം പൂശിയതുമായ സ്വർണ്ണ മാളികകൾ അയാൾക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കാം.

ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
man ichhe sukh maanadaa kichh naeh visoore |

അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ആനന്ദത്തിൽ ആസ്വദിച്ചേക്കാം, ഒരു ഉത്കണ്ഠയും ഇല്ല.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀਰੇ ॥
so prabh chit na aavee visattaa ke keere |

പക്ഷേ, ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അവൻ ചാണകത്തിലെ പുഴു പോലെയാണ്.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੬॥
bin har naam na saant hoe kit bidh man dheere |6|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഇല്ലെങ്കിൽ സമാധാനമില്ല. മനസ്സിന് എങ്ങനെ ആശ്വാസം ലഭിക്കും? ||6||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਿਰਹੰ ਖੋਜੰਤ ਬੈਰਾਗੀ ਦਹ ਦਿਸਹ ॥
charan kamal birahan khojant bairaagee dah disah |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന ഒരാൾ പത്തു ദിക്കുകളിലും അവനെ തിരയുന്നു.

ਤਿਆਗੰਤ ਕਪਟ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧॥
tiaagant kapatt roop maaeaa naanak aanand roop saadh sangamah |1|

അവൻ മായയുടെ വഞ്ചനാപരമായ മിഥ്യയെ ത്യജിക്കുകയും, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൻ്റെ ആനന്ദകരമായ രൂപത്തിൽ ചേരുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਨਿ ਸਾਂਈ ਮੁਖਿ ਉਚਰਾ ਵਤਾ ਹਭੇ ਲੋਅ ॥
man saanee mukh ucharaa vataa habhe loa |

കർത്താവ് എൻ്റെ മനസ്സിലുണ്ട്, എൻ്റെ വായ്കൊണ്ട് ഞാൻ അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു; ലോകത്തിലെ എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലും ഞാൻ അവനെ അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜਿਆ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak habh addanbar koorriaa sun jeevaa sachee soe |2|

ഓ നാനാക്ക്, എല്ലാ ആഡംബര പ്രകടനങ്ങളും തെറ്റാണ്; സത്യനാഥൻ്റെ സ്തുതികൾ കേട്ട് ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਬਸਤਾ ਤੂਟੀ ਝੁੰਪੜੀ ਚੀਰ ਸਭਿ ਛਿੰਨਾ ॥
basataa toottee jhunparree cheer sabh chhinaa |

അവൻ ഒരു തകർന്ന കുടിലിൽ വസിക്കുന്നു, കീറിയ വസ്ത്രങ്ങൾ,

ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਨ ਆਦਰੋ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਿੰਨਾ ॥
jaat na pat na aadaro udiaan bhraminaa |

സാമൂഹിക പദവിയും ബഹുമാനവും ബഹുമാനവുമില്ലാതെ; അവൻ മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു,

ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਇਠ ਧਨ ਰੂਪਹੀਣ ਕਿਛੁ ਸਾਕੁ ਨ ਸਿੰਨਾ ॥
mitr na itth dhan roopaheen kichh saak na sinaa |

സുഹൃത്തോ കാമുകനോ ഇല്ലാതെ, സമ്പത്തോ സൗന്ദര്യമോ ബന്ധുക്കളോ ബന്ധങ്ങളോ ഇല്ലാതെ.

ਰਾਜਾ ਸਗਲੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
raajaa sagalee srisatt kaa har naam man bhinaa |

അങ്ങനെയാണെങ്കിലും, അവൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ മുഴുകിയാൽ അവൻ ലോകത്തിൻ്റെ മുഴുവൻ രാജാവാണ്.

ਤਿਸ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਨੁ ਉਧਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨਾ ॥੭॥
tis kee dhoorr man udharai prabh hoe suprasanaa |7|

അവൻ്റെ കാലിലെ പൊടികൊണ്ട് മനുഷ്യർ വീണ്ടെടുക്കപ്പെടുന്നു, കാരണം ദൈവം അവനിൽ അത്യധികം പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു. ||7||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਅਨਿਕ ਲੀਲਾ ਰਾਜ ਰਸ ਰੂਪੰ ਛਤ੍ਰ ਚਮਰ ਤਖਤ ਆਸਨੰ ॥
anik leelaa raaj ras roopan chhatr chamar takhat aasanan |

വിവിധതരം സുഖങ്ങൾ, ശക്തികൾ, സന്തോഷങ്ങൾ, സൗന്ദര്യം, മേലാപ്പുകൾ, തണുപ്പിക്കുന്ന ഫാനുകൾ, ഇരിക്കാനുള്ള സിംഹാസനങ്ങൾ

ਰਚੰਤਿ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਹ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਮਾਇਆ ॥੧॥
rachant moorr agiaan andhah naanak supan manorath maaeaa |1|

- വിഡ്ഢികളും അജ്ഞരും അന്ധരും ഈ കാര്യങ്ങളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, മായയെക്കുറിച്ചുള്ള ആഗ്രഹം ഒരു സ്വപ്നം മാത്രമാണ്. ||1||

ਸੁਪਨੈ ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ਮਿਠਾ ਲਗੜਾ ਮੋਹੁ ॥
supanai habh rang maaniaa mitthaa lagarraa mohu |

ഒരു സ്വപ്നത്തിൽ, അവൻ എല്ലാത്തരം ആനന്ദങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു, വൈകാരിക അറ്റാച്ച്മെൻ്റ് വളരെ മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਸੁੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹੁ ॥੨॥
naanak naam vihooneea sundar maaeaa dhrohu |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ, മായയുടെ മായയുടെ സൗന്ദര്യം വ്യാജമാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸੁਪਨੇ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਮੂਰਖਿ ਲਾਇਆ ॥
supane setee chit moorakh laaeaa |

വിഡ്ഢി തൻ്റെ ബോധത്തെ സ്വപ്നത്തോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു.

ਬਿਸਰੇ ਰਾਜ ਰਸ ਭੋਗ ਜਾਗਤ ਭਖਲਾਇਆ ॥
bisare raaj ras bhog jaagat bhakhalaaeaa |

അവൻ ഉണരുമ്പോൾ, അവൻ ശക്തിയും സുഖങ്ങളും ആസ്വാദനങ്ങളും മറക്കുന്നു, അവൻ ദുഃഖിതനാണ്.

ਆਰਜਾ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ਧੰਧੈ ਧਾਇਆ ॥
aarajaa gee vihaae dhandhai dhaaeaa |

ലൗകികകാര്യങ്ങൾക്കു പിന്നാലെയാണ് അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം കടന്നുപോകുന്നത്.

ਪੂਰਨ ਭਏ ਨ ਕਾਮ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥
pooran bhe na kaam mohiaa maaeaa |

മായയാൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ടതിനാൽ അവൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾ പൂർത്തിയാകുന്നില്ല.

ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਜੰਤੁ ਜਾ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੮॥
kiaa vechaaraa jant jaa aap bhulaaeaa |8|

പാവം നിസ്സഹായ ജീവിക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? കർത്താവ് തന്നെ അവനെ വഞ്ചിച്ചു. ||8||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਬਸੰਤਿ ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕਹ ਜਿਤਤੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨਵ ਖੰਡਣਹ ॥
basant svarag lokah jitate prithavee nav khanddanah |

അവർ സ്വർഗീയ മണ്ഡലങ്ങളിൽ ജീവിക്കുകയും ലോകത്തിലെ ഒമ്പത് പ്രദേശങ്ങൾ കീഴടക്കുകയും ചെയ്യാം.

ਬਿਸਰੰਤ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਦਿਆਨ ਭਰਮਣਹ ॥੧॥
bisarant har gopaalah naanak te praanee udiaan bharamanah |1|

നാനാക്ക്, ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനെ അവർ മറന്നാൽ അവർ മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നവർ മാത്രമാണ്. ||1||

ਕਉਤਕ ਕੋਡ ਤਮਾਸਿਆ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਸੁ ਨਾਉ ॥
kautak kodd tamaasiaa chit na aavas naau |

കോടിക്കണക്കിന് കളികൾക്കും വിനോദങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവരുടെ മനസ്സിൽ വരുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਕੋੜੀ ਨਰਕ ਬਰਾਬਰੇ ਉਜੜੁ ਸੋਈ ਥਾਉ ॥੨॥
naanak korree narak baraabare ujarr soee thaau |2|

ഓ നാനാക്ക്, അവരുടെ വീട് നരകത്തിൻ്റെ ആഴത്തിലുള്ള മരുഭൂമി പോലെയാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨ ਨਗਰ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
mahaa bheaan udiaan nagar kar maaniaa |

അവൻ ഭയങ്കരവും ഭയങ്കരവുമായ മരുഭൂമിയെ ഒരു നഗരമായി കാണുന്നു.

ਝੂਠ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
jhootth samagree pekh sach kar jaaniaa |

തെറ്റായ വസ്‌തുക്കളെ നോക്കിക്കൊണ്ട്, അവ യഥാർത്ഥമാണെന്ന് അവൻ വിശ്വസിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430