ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 244


ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ਤਾ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਨਾਮੇ ਧਰੀ ਪਿਆਰੋ ॥
har gun saaree taa kant piaaree naame dharee piaaro |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വങ്ങളിൽ വസിക്കുക, കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹം ഉൾക്കൊണ്ടുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനാൽ നിങ്ങൾ സ്നേഹിക്കപ്പെടും.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੋ ॥੨॥
naanak kaaman naah piaaree raam naam gal haaro |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലുള്ള മാല കഴുത്തിൽ അണിയുന്ന ആത്മ വധു, അവളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിന് പ്രിയപ്പെട്ടതാണ്. ||2||

ਧਨ ਏਕਲੜੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥
dhan ekalarree jeeo bin naah piaare |

തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവില്ലാത്ത ആത്മ വധു തനിച്ചാണ്.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਠੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਕਰਾਰੇ ॥
doojai bhaae mutthee jeeo bin gurasabad karaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വാക്ക് കൂടാതെ, ദ്വന്ദതയുടെ സ്നേഹത്താൽ അവൾ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦ ਪਿਆਰੇ ਕਉਣੁ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਈ ॥
bin sabad piaare kaun dutar taare maaeaa mohi khuaaee |

തൻ്റെ പ്രിയതമയുടെ ശബ്ദമില്ലാതെ അവൾക്ക് എങ്ങനെ വഞ്ചനാപരമായ സമുദ്രം കടക്കും? മായയോടുള്ള അടുപ്പം അവളെ വഴിതെറ്റിച്ചു.

ਕੂੜਿ ਵਿਗੁਤੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਮੁਤੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈ ॥
koorr vigutee taa pir mutee saa dhan mahal na paaee |

അസത്യത്താൽ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ട അവൾ അവളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനാൽ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ആത്മാവ്-വധു അവൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മഹത്വം പ്രാപിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
gurasabade raatee sahaje maatee anadin rahai samaae |

എന്നാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തോട് ഇണങ്ങിയവൾ സ്വർഗ്ഗീയ പ്രണയത്തിൻ്റെ ലഹരിയിലാണ്; രാവും പകലും അവൾ അവനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥
naanak kaaman sadaa rang raatee har jeeo aap milaae |3|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ നിരന്തരം മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ആ പ്രാണ-മണവാട്ടി, കർത്താവിനാൽ അവനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਏ ॥
taa mileeai har mele jeeo har bin kavan milaae |

ഭഗവാൻ നമ്മെ തന്നിൽ ലയിപ്പിച്ചാൽ നാം അവനുമായി ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രിയ കർത്താവില്ലാതെ ആർക്കാണ് നമ്മെ അവനുമായി ലയിപ്പിക്കാൻ കഴിയുക?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ਜੀਉ ਕਉਣੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
bin gur preetam aapane jeeo kaun bharam chukaae |

നമ്മുടെ പ്രിയ ഗുരുവില്ലാതെ ആർക്കാണ് നമ്മുടെ സംശയം ദൂരീകരിക്കാൻ കഴിയുക?

ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਇਉ ਮਿਲੀਐ ਮਾਏ ਤਾ ਸਾ ਧਨ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
gur bharam chukaae iau mileeai maae taa saa dhan sukh paae |

ഗുരുവിലൂടെ സംശയ നിവാരണം നടക്കുന്നു. എൻ്റെ അമ്മേ, ഇതാണ് അവനെ കണ്ടുമുട്ടാനുള്ള വഴി; ആത്മ വധു സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നത് ഇങ്ങനെയാണ്.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
gur sevaa bin ghor andhaar bin gur mag na paae |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ ഇരുട്ട് മാത്രം. ഗുരുവില്ലാതെ വഴി കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਕਾਮਣਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
kaaman rang raatee sahaje maatee gur kai sabad veechaare |

അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ അവബോധപൂർവ്വം നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്ന ആ ഭാര്യ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੧॥
naanak kaaman har var paaeaa gur kai bhaae piaare |4|1|

ഓ നാനാക്ക്, പ്രിയ ഗുരുവിനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിച്ചുകൊണ്ട് ആത്മ വധു ഭഗവാനെ തൻ്റെ ഭർത്താവായി പ്രാപിക്കുന്നു. ||4||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

ഗൗരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
pir bin kharee nimaanee jeeo bin pir kiau jeevaa meree maaee |

എൻ്റെ ഭർത്താവില്ലാതെ, ഞാൻ തീർത്തും അപമാനിതനാണ്. എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവില്ലാതെ, എൻ്റെ അമ്മേ, ഞാൻ എങ്ങനെ ജീവിക്കും?

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥
pir bin need na aavai jeeo kaaparr tan na suhaaee |

എൻ്റെ ഭർത്താവില്ലാതെ, ഉറക്കം വരുന്നില്ല, എൻ്റെ വിവാഹവസ്ത്രം കൊണ്ട് എൻ്റെ ശരീരം അലങ്കരിക്കില്ല.

ਕਾਪਰੁ ਤਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ਜਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
kaapar tan suhaavai jaa pir bhaavai guramatee chit laaeeai |

എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിന് ഞാൻ പ്രസാദിക്കുമ്പോൾ, വധു വസ്ത്രം എൻ്റെ ശരീരത്തിൽ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് എൻ്റെ ബോധം അവനിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਗੁਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sadaa suhaagan jaa satigur seve gur kai ank samaaeeai |

ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ എന്നേക്കും അവൻ്റെ സന്തോഷകരമായ ആത്മ വധുവാകുന്നു; ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ മടിയിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਸਬਦੈ ਮੇਲਾ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
gurasabadai melaa taa pir raavee laahaa naam sansaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, ആത്മാവ്-വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അവൻ അവളെ ആശ്വസിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മാത്രമാണ് ഈ ലോകത്തിലെ ഏക ലാഭം.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਜਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੧॥
naanak kaaman naah piaaree jaa har ke gun saare |1|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികളിൽ വസിക്കുമ്പോൾ, ആത്മ വധു അവളുടെ ഭർത്താവിനാൽ സ്നേഹിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਸਾ ਧਨ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ਆਪਣੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
saa dhan rang maane jeeo aapane naal piaare |

ആത്മ വധു തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜੀਉ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
ahinis rang raatee jeeo gurasabad veechaare |

രാവും പകലും അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയ അവൾ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥
gurasabad veechaare haumai maare in bidh milahu piaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് അവൾ തൻ്റെ അഹന്തയെ കീഴടക്കുന്നു, അങ്ങനെ അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਸਾ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥
saa dhan sohaagan sadaa rang raatee saachai naam piaare |

അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ എന്നെന്നേക്കുമായി നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്ന തൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ സന്തോഷകരമായ ആത്മ വധുവാണ്.

ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਹੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
apune gur mil raheeai amrit gaheeai dubidhaa maar nivaare |

നമ്മുടെ ഗുരുവിൻ്റെ കൂട്ടത്തിൽ വസിച്ചുകൊണ്ട്, ഞങ്ങൾ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിനെ ഗ്രഹിക്കുന്നു; ഞങ്ങൾ ദ്വന്ദ്വബോധം ജയിക്കുകയും പുറത്താക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੇ ॥੨॥
naanak kaaman har var paaeaa sagale dookh visaare |2|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുകയും തൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും മറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹੁ ਭੁਲੀ ਜੀਉ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
kaaman pirahu bhulee jeeo maaeaa mohi piaare |

മായയോടുള്ള സ്നേഹവും വൈകാരിക അടുപ്പവും കാരണം ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ മറന്നു.

ਝੂਠੀ ਝੂਠਿ ਲਗੀ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
jhootthee jhootth lagee jeeo koorr mutthee koorriaare |

വ്യാജ വധു അസത്യത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു; ആത്മാർത്ഥതയില്ലാത്തവൻ ആത്മാർത്ഥതയാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕੂੜੁ ਨਿਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੇ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
koorr nivaare guramat saare jooaai janam na haare |

തൻ്റെ അസത്യത്തെ പുറന്തള്ളുകയും ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശമനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൾ ചൂതാട്ടത്തിൽ തൻ്റെ ജീവിതം നഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੇਵੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
gurasabad seve sach samaavai vichahu haumai maare |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ സേവിക്കുന്നവൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൾ ഉള്ളിൽ നിന്ന് അഹംഭാവത്തെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ਐਸਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੋ ॥
har kaa naam ridai vasaae aaisaa kare seegaaro |

അതിനാൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കട്ടെ; ഈ രീതിയിൽ സ്വയം അലങ്കരിക്കുക.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੩॥
naanak kaaman sahaj samaanee jis saachaa naam adhaaro |3|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്ന ആത്മ വധു അവബോധപൂർവ്വം കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥
mil mere preetamaa jeeo tudh bin kharee nimaanee |

എൻ്റെ പ്രിയ പ്രിയനേ, എന്നെ കണ്ടുമുട്ടുക. നീയില്ലാതെ, ഞാൻ തികച്ചും അപമാനിതനാണ്.

ਮੈ ਨੈਣੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਅੰਨੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
mai nainee need na aavai jeeo bhaavai an na paanee |

എൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ ഉറക്കം വരുന്നില്ല, ഭക്ഷണത്തിനോ വെള്ളത്തിനോ എനിക്ക് ആഗ്രഹമില്ല.

ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਨ ਭਾਵੈ ਮਰੀਐ ਹਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
paanee an na bhaavai mareeai haavai bin pir kiau sukh paaeeai |

എനിക്ക് ഭക്ഷണത്തിനോ വെള്ളത്തിനോ ആഗ്രഹമില്ല, വേർപിരിയലിൻ്റെ വേദനയിൽ നിന്ന് ഞാൻ മരിക്കുകയാണ്. എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവില്ലാതെ, എനിക്ക് എങ്ങനെ സമാധാനം കണ്ടെത്താനാകും?


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430