ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 949


ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੇਰੁ ਬਿਨਾਸਣਿ ॥
guramatee ghatt chaananaa aaner binaasan |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുമ്പോൾ, ഒരാളുടെ ഹൃദയം പ്രകാശിക്കുന്നു, ഇരുട്ട് നീങ്ങുന്നു.

ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ॥
hukame hee sabh saajeean raviaa sabh van trin |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം വഴി അവൻ എല്ലാം സൃഷ്ടിക്കുന്നു; അവൻ എല്ലാ വനങ്ങളിലും പുൽമേടുകളിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਣਿ ॥
sabh kichh aape aap hai guramukh sadaa har bhan |

അവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാം; ഗുരുമുഖൻ നിരന്തരം ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥੫॥
sabade hee sojhee pee sachai aap bujhaaee |5|

ശബാദിലൂടെ, ധാരണ വരുന്നു; യഥാർത്ഥ കർത്താവ് തന്നെ മനസ്സിലാക്കാൻ നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥
abhiaagat ehi na aakheean jin ke chit meh bharam |

അവനെ ത്യാഗം എന്ന് വിളിക്കുന്നില്ല, അവൻ്റെ ബോധം സംശയം നിറഞ്ഞതാണ്.

ਤਿਸ ਦੈ ਦਿਤੈ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥
tis dai ditai naanakaa teho jehaa dharam |

അവനുള്ള സംഭാവനകൾ ആനുപാതികമായ പ്രതിഫലം നൽകുന്നു.

ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੂਖਾ ਹੋਇ ॥
abhai niranjan param pad taa kaa bhookhaa hoe |

നിർഭയനായ, നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാൻ്റെ പരമോന്നത പദവിക്കായി അവൻ വിശക്കുന്നു;

ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥
tis kaa bhojan naanakaa viralaa paae koe |1|

ഓ നാനാക്ക്, അദ്ദേഹത്തിന് ഈ ഭക്ഷണം വിളമ്പുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿ ਪਰ ਘਰਿ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇਨਿ ॥
abhiaagat ehi na aakheean ji par ghar bhojan karen |

മറ്റുള്ളവരുടെ വീടുകളിൽ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന അവരെ ത്യജിച്ചവർ എന്ന് വിളിക്കില്ല.

ਉਦਰੈ ਕਾਰਣਿ ਆਪਣੇ ਬਹਲੇ ਭੇਖਿ ਕਰੇਨਿ ॥
audarai kaaran aapane bahale bhekh karen |

അവരുടെ വയറിനു വേണ്ടി, അവർ വിവിധ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു.

ਅਭਿਆਗਤ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਆਤਮ ਗਉਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥
abhiaagat seee naanakaa ji aatam gaun karen |

നാനാക്ക്, സ്വന്തം ആത്മാവിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്ന ത്യാഗികൾ അവർ മാത്രമാണ്.

ਭਾਲਿ ਲਹਨਿ ਸਹੁ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਰਹਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥
bhaal lahan sahu aapanaa nij ghar rahan karen |2|

അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ അന്വേഷിക്കുകയും കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു; അവർ സ്വന്തം ഉള്ളിൻ്റെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਅਸਰਾਉ ॥
anbar dharat vichhorrian vich sachaa asaraau |

അവ ആകാശവും ഭൂമിയും വെവ്വേറെയാണ്, എന്നാൽ യഥാർത്ഥ കർത്താവ് ഉള്ളിൽ നിന്ന് അവരെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു.

ਘਰੁ ਦਰੁ ਸਭੋ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
ghar dar sabho sach hai jis vich sachaa naau |

യഥാർത്ഥ നാമം പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാ വീടുകളും ഗേറ്റുകളും ശരിയാണ്.

ਸਭੁ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥
sabh sachaa hukam varatadaa guramukh sach samaau |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം എല്ലായിടത്തും ഫലപ്രദമാണ്. ഗുരുമുഖൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਆਪਿ ਤਖਤੁ ਸਚਾ ਬਹਿ ਸਚਾ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ॥
sachaa aap takhat sachaa beh sachaa kare niaau |

അവൻ തന്നെ സത്യമാണ്, സത്യമാണ് അവൻ്റെ സിംഹാസനം. അതിന്മേൽ ഇരുന്നുകൊണ്ട് അവൻ യഥാർത്ഥ നീതി നടപ്പാക്കുന്നു.

ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ॥੬॥
sabh sacho sach varatadaa guramukh alakh lakhaaee |6|

സത്യത്തിൻ്റെ സത്യം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖൻ കാണാത്തത് കാണുന്നു. ||6||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਰੈਣਾਇਰ ਮਾਹਿ ਅਨੰਤੁ ਹੈ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
rainaaeir maeh anant hai koorree aavai jaae |

ലോകസമുദ്രത്തിൽ, അനന്തമായ ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നു. അസത്യം പുനർജന്മത്തിൽ വന്നു പോകുന്നു.

ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਆਪਣੈ ਬਹੁਤੀ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥
bhaanai chalai aapanai bahutee lahai sajaae |

സ്വന്തം ഇഷ്ടപ്രകാരം നടക്കുന്നവൻ ഭയാനകമായ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുന്നു.

ਰੈਣਾਇਰ ਮਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
rainaaeir meh sabh kichh hai karamee palai paae |

എല്ലാ വസ്തുക്കളും ലോകസമുദ്രത്തിലാണ്, എന്നാൽ അവ സത്കർമങ്ങളുടെ കർമ്മത്താൽ മാത്രമേ ലഭിക്കുകയുള്ളൂ.

ਨਾਨਕ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਚਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥
naanak nau nidh paaeeai je chalai tisai rajaae |1|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം നടക്കുന്ന ഒമ്പത് നിധികൾ അവനു മാത്രമേ ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਹਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸੁ ॥
sahaje satigur na sevio vich haumai janam binaas |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ അവബോധപൂർവ്വം സേവിക്കാത്തവൻ അഹംഭാവത്തിൽ ജീവിതം നഷ്‌ടപ്പെടുത്തുന്നു.

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਕਮਲੁ ਨ ਹੋਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥
rasanaa har ras na chakhio kamal na hoeio paragaas |

അവൻ്റെ നാവ് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ആസ്വദിക്കുന്നില്ല, അവൻ്റെ ഹൃദയ താമര വിടരുന്നില്ല.

ਬਿਖੁ ਖਾਧੀ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
bikh khaadhee manamukh muaa maaeaa mohi vinaas |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ വിഷം തിന്ന് മരിക്കുന്നു; മായയോടുള്ള സ്നേഹവും അടുപ്പവും മൂലം അവൻ നശിച്ചു.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
eikas har ke naam vin dhrig jeevan dhrig vaas |

ഏക കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, അവൻ്റെ ജീവിതം ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ വീടും ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਤਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ॥
jaa aape nadar kare prabh sachaa taa hovai daasan daas |

ദൈവം തന്നെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി നൽകുമ്പോൾ, ഒരാൾ അവൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയായി മാറുന്നു.

ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਕਬਹਿ ਨ ਛੋਡੈ ਪਾਸੁ ॥
taa anadin sevaa kare satiguroo kee kabeh na chhoddai paas |

തുടർന്ന്, രാവും പകലും, അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, ഒരിക്കലും അവൻ്റെ അരികിൽ നിന്ന് പുറത്തുപോകില്ല.

ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਤਿਉ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸੁ ॥
jiau jal meh kamal alipato varatai tiau viche girah udaas |

താമരപ്പൂവ് വെള്ളത്തിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ വേർപിരിയുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੨॥
jan naanak kare karaaeaa sabh ko jiau bhaavai tiv har gunataas |2|

ഓ ദാസനായ നാനാക്ക്, കർത്താവ് തൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുകയും പ്രവർത്തിക്കാൻ എല്ലാവരെയും പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਛਤੀਹ ਜੁਗ ਗੁਬਾਰੁ ਸਾ ਆਪੇ ਗਣਤ ਕੀਨੀ ॥
chhateeh jug gubaar saa aape ganat keenee |

മുപ്പത്തിയാറ് യുഗങ്ങളായി അവിടെ അന്ധകാരമായിരുന്നു. അപ്പോൾ ഭഗവാൻ തന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തി.

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ॥
aape srisatt sabh saajeean aap mat deenee |

അവൻ തന്നെയാണ് പ്രപഞ്ചത്തെ മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചത്. അവൻ തന്നെ അതിനെ മനസ്സിലാക്കി അനുഗ്രഹിച്ചു.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸਾਜਿਅਨੁ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਗਣਤ ਗਣੀਨੀ ॥
simrit saasat saajian paap pun ganat ganeenee |

അവൻ സിമൃതികളും ശാസ്ത്രങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു; അവൻ സദ്‌ഗുണത്തിൻ്റെയും തിന്മയുടെയും കണക്കുകൾ കണക്കാക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਨੀ ॥
jis bujhaae so bujhasee sachai sabad pateenee |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം മനസ്സിലാക്കാനും അതിൽ സംതൃപ്തരാകാനും കർത്താവ് പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നത് അവൻ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥
sabh aape aap varatadaa aape bakhas milaaee |7|

അവൻ തന്നെ സർവ്വവ്യാപിയാണ്; അവൻ തന്നെ ക്ഷമിക്കുകയും തന്നോട് തന്നെ ഐക്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਇਹੁ ਤਨੁ ਸਭੋ ਰਤੁ ਹੈ ਰਤੁ ਬਿਨੁ ਤੰਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
eihu tan sabho rat hai rat bin tan na hoe |

ഈ ശരീരം മുഴുവൻ രക്തമാണ്; രക്തമില്ലാതെ ശരീരത്തിന് നിലനിൽപ്പില്ല.

ਜੋ ਸਹਿ ਰਤੇ ਆਪਣੈ ਤਿਨ ਤਨਿ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jo seh rate aapanai tin tan lobh rat na hoe |

തങ്ങളുടെ നാഥനോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നവർ - അവരുടെ ശരീരം അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ രക്തത്താൽ നിറയുന്നില്ല.

ਭੈ ਪਇਐ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ਹੋਇ ਲੋਭ ਰਤੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
bhai peaai tan kheen hoe lobh rat vichahu jaae |

ദൈവഭയത്തിൽ ശരീരം മെലിഞ്ഞുപോകുന്നു, അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ രക്തം ശരീരത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430