ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 963


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਮਿਉ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
amrit baanee amiau ras amrit har kaa naau |

ഗുരുവചനത്തിലെ ബാനി അംബ്രോസിയൽ അമൃതാണ്; അതിൻ്റെ രുചി മധുരമാണ്. ഭഗവാൻ്റെ നാമം അംബ്രോസിയൽ നെക്റ്റർ എന്നാണ്.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
man tan hiradai simar har aatth pahar gun gaau |

മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ഹൃദയത്തിലും ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക; ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും, അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക.

ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਸਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
aupades sunahu tum gurasikhahu sachaa ihai suaau |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരേ, ഈ പഠിപ്പിക്കലുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുക. ഇതാണ് ജീവിതത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ലക്ഷ്യം.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਇਹੁ ਭਾਉ ॥
janam padaarath safal hoe man meh laaeihu bhaau |

അമൂല്യമായ ഈ മനുഷ്യജീവിതം സഫലമാകും; നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുക.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਪ੍ਰਭ ਜਪਤਿਆ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
sookh sahaj aanad ghanaa prabh japatiaa dukh jaae |

ഈശ്വരനെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ സ്വർഗ്ഗീയ ശാന്തിയും സമ്പൂർണ്ണ ആനന്ദവും ലഭിക്കുന്നു - കഷ്ടപ്പാടുകൾ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥੧॥
naanak naam japat sukh aoopajai daragah paaeeai thaau |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിച്ചാൽ, സമാധാനം ഉണർന്നു, ഒരാൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ സ്ഥാനം ലഭിക്കും. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
naanak naam dhiaaeeai gur pooraa mat dee |

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക; ഇതാണ് തികഞ്ഞ ഗുരു പകർന്നുനൽകിയ ഉപദേശം.

ਭਾਣੈ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੋ ਭਾਣੈ ਹੀ ਕਢਿ ਲੇਇ ॥
bhaanai jap tap sanjamo bhaanai hee kadt lee |

ഭഗവാൻ്റെ ഹിതത്തിൽ അവർ ധ്യാനവും തപസ്സും സ്വയം അച്ചടക്കവും പരിശീലിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം അവർ മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਭਾਣੈ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai jon bhavaaeeai bhaanai bakhas karee |

ഭഗവാൻ്റെ ഹിതത്തിൽ, അവർ പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ അവർ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਭਾਣੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭੋਗੀਐ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai dukh sukh bhogeeai bhaanai karam karee |

കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ, വേദനയും സുഖവും അനുഭവപ്പെടുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം, പ്രവൃത്തികൾ നടക്കുന്നു.

ਭਾਣੈ ਮਿਟੀ ਸਾਜਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋਤਿ ਧਰੇਇ ॥
bhaanai mittee saaj kai bhaanai jot dharee |

കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം, കളിമണ്ണ് രൂപത്തിൽ രൂപപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ ഹിതത്തിൽ, അവൻ്റെ പ്രകാശം അതിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਭਾਣੈ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਭਾਣੈ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai bhog bhogaaeidaa bhaanai maneh karee |

കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ, ആസ്വാദനങ്ങൾ ആസ്വദിക്കപ്പെടുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ, ഈ ആസ്വാദനങ്ങൾ നിഷേധിക്കപ്പെടുന്നു.

ਭਾਣੈ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਉਤਾਰੇ ਭਾਣੈ ਧਰਣਿ ਪਰੇਇ ॥
bhaanai narak surag aautaare bhaanai dharan paree |

കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം അവർ സ്വർഗത്തിലും നരകത്തിലും അവതാരമെടുക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ അവർ നിലത്തു വീഴുന്നു.

ਭਾਣੈ ਹੀ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਹੇ ॥੨॥
bhaanai hee jis bhagatee laae naanak virale he |2|

ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ, അവർ അവൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിലും സ്തുതിയിലും പ്രതിജ്ഞാബദ്ധരാണ്; ഓ നാനാക്ക്, ഇവ എത്ര വിരളമാണ്! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥
vaddiaaee sache naam kee hau jeevaa sun sune |

യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം കേൾക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਅਗਿਆਨ ਉਧਾਰੇ ਇਕ ਖਣੇ ॥
pasoo paret agiaan udhaare ik khane |

അജ്ഞരായ മൃഗങ്ങളും ഗോബ്ലിനുകളും പോലും ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪੀਐ ॥
dinas rain teraa naau sadaa sad jaapeeai |

രാവും പകലും നാമം ജപിക്കുക.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਕਰਾਲ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥
trisanaa bhukh vikaraal naae terai dhraapeeai |

ഏറ്റവും ഭയാനകമായ ദാഹവും വിശപ്പും അങ്ങയുടെ നാമത്താൽ തൃപ്തിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, കർത്താവേ.

ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
rog sog dukh vanyai jis naau man vasai |

നാമം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുമ്പോൾ രോഗവും ദുഃഖവും വേദനയും ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥
tiseh paraapat laal jo gurasabadee rasai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ സ്നേഹിക്കുന്ന തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ അവൻ മാത്രം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਬੇਅੰਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
khandd brahamandd beant udhaaranahaariaa |

ലോകങ്ങളും സൗരയൂഥങ്ങളും അനന്തമായ ഭഗവാനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੧੨॥
teree sobhaa tudh sache mere piaariaa |12|

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സത്യനാഥാ, നിൻ്റെ മഹത്വം നിനക്കു മാത്രമാണ്. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਿਤ੍ਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੁੰਭੈ ਭੁਲੀ ॥
mitru piaaraa naanak jee mai chhadd gavaaeaa rang kasunbhai bhulee |

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സുഹൃത്തിനെ ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു, നഷ്ടപ്പെട്ടു; മാഞ്ഞുപോകുന്ന കുങ്കുമപ്പൂവിൻ്റെ ക്ഷണികമായ നിറം എന്നെ വഞ്ചിച്ചു.

ਤਉ ਸਜਣ ਕੀ ਮੈ ਕੀਮ ਨ ਪਉਦੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਲਹਦੀ ॥੧॥
tau sajan kee mai keem na paudee hau tudh bin adt na lahadee |1|

സുഹൃത്തേ, നിൻ്റെ വില ഞാൻ അറിഞ്ഞില്ല; നീയില്ലാതെ എനിക്ക് പകുതി തോട് പോലും വിലയില്ല. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥
sas viraaein naanak jeeo sasuraa vaadee jettho pau pau loohai |

നാനാക്ക്, എൻ്റെ അമ്മായിയമ്മ എൻ്റെ ശത്രുവാണ്; എൻ്റെ അമ്മായിയപ്പൻ വാദപ്രതിവാദക്കാരനാണ്, എൻ്റെ അളിയൻ എന്നെ ഓരോ ഘട്ടത്തിലും ചുട്ടുകളയുന്നു.

ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥
habhe bhas punede vatan jaa mai sajan toohai |2|

കർത്താവേ, നീ എൻ്റെ സുഹൃത്തായിരിക്കുമ്പോൾ അവർക്കെല്ലാം പൊടിയിൽ കളിക്കാൻ കഴിയും. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
jis too vutthaa chit tis darad nivaarano |

കർത്താവേ, ആരുടെ ബോധത്തിൽ നീ വസിക്കുന്നുവോ അവരുടെ വേദനകളെ നീ ശമിപ്പിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥
jis too vutthaa chit tis kade na haarano |

നിങ്ങൾ ആരുടെ ബോധത്തിൽ വസിക്കുന്നുവോ അവർ ഒരിക്കലും തോൽക്കില്ല.

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥
jis miliaa pooraa guroo su sarapar taarano |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാൾ തീർച്ചയായും രക്ഷ പ്രാപിക്കും.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮੑਾਲਣੋ ॥
jis no laae sach tis sach samaalano |

സത്യത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്ന ഒരാൾ സത്യത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥
jis aaeaa hath nidhaan su rahiaa bhaalano |

ഒരാൾ, നിധി ആരുടെ കൈകളിൽ എത്തുന്നുവോ, തിരച്ചിൽ നിർത്തുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥
jis no iko rang bhagat so jaanano |

ഏകനായ ഭഗവാനെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരു ഭക്തനായി അറിയപ്പെടുന്നത് അവൻ മാത്രമാണ്.

ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥
ohu sabhanaa kee ren birahee chaarano |

അവൻ എല്ലാവരുടെയും കാൽക്കീഴിലെ പൊടിയാണ്; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ പാദങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥
sabh tere choj viddaan sabh teraa kaarano |13|

എല്ലാം നിങ്ങളുടെ അത്ഭുതകരമായ കളിയാണ്; മുഴുവൻ സൃഷ്ടിയും നിങ്ങളുടേതാണ്. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਹਭ ਵਞਾਈ ਛੋੜਿਆ ਹਭੁ ਕਿਝੁ ਤਿਆਗੀ ॥
ausatat nindaa naanak jee mai habh vayaaee chhorriaa habh kijh tiaagee |

സ്തുതിയും പരദൂഷണവും ഞാൻ പൂർണ്ണമായി നിരസിച്ചു, ഓ നാനാക്ക്; ഞാൻ എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുകയും ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਹਭੇ ਸਾਕ ਕੂੜਾਵੇ ਡਿਠੇ ਤਉ ਪਲੈ ਤੈਡੈ ਲਾਗੀ ॥੧॥
habhe saak koorraave dditthe tau palai taiddai laagee |1|

എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും തെറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കണ്ടു, അതിനാൽ ഞാൻ നിൻ്റെ മേലങ്കിയുടെ വിളുമ്പിൽ മുറുകെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു, കർത്താവേ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਹਉ ਫਾਵੀ ਥੀਈ ਬਹੁਤੁ ਦਿਸਾਵਰ ਪੰਧਾ ॥
firadee firadee naanak jeeo hau faavee theeee bahut disaavar pandhaa |

നാനാക്ക്, എണ്ണമറ്റ വിദേശ രാജ്യങ്ങളിലും വഴികളിലും ഞാൻ അലഞ്ഞു, അലഞ്ഞു, ഭ്രാന്തനായി.

ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥
taa hau sukh sukhaalee sutee jaa gur mil sajan mai ladhaa |2|

എന്നാൽ പിന്നീട്, ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ, എൻ്റെ സുഹൃത്തിനെ കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ ഞാൻ സമാധാനത്തിലും സുഖത്തിലും ഉറങ്ങി. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430