ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 400


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥
gur sevaa mahal paaeeai jag dutar tareeai |2|

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ, ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം ലഭിക്കുന്നു, അപ്രസക്തമായ ലോകസമുദ്രം കടന്നുപോകുന്നു. ||2||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥
drisatt teree sukh paaeeai man maeh nidhaanaa |

നിങ്ങളുടെ കൃപയാൽ, സമാധാനം ലഭിക്കും, നിധി മനസ്സിൽ നിറയും.

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥
jaa kau tum kirapaal bhe sevak se paravaanaa |3|

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം ആ ദാസൻ അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥
amrit ras har keeratano ko viralaa peevai |

ഭഗവാൻ്റെ കീർത്തനത്തിലെ അംബ്രോസിയൽ സത്തയിൽ കുടിക്കുന്ന ആ വ്യക്തി എത്ര വിരളമാണ്.

ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥
vajahu naanak milai ek naam rid jap jap jeevai |4|14|116|

നാനാക്കിന് ഒരു പേരിൻ്റെ ചരക്ക് ലഭിച്ചു; തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും ജീവിക്കുന്നു. ||4||14||116||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
jaa prabh kee hau cherulee so sabh te aoochaa |

ഞാൻ ദൈവത്തിൻ്റെ ദാസിയാണ്; അവൻ എല്ലാവരിലും ഉന്നതനാണ്.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥
sabh kichh taa kaa kaandteeai thoraa ar moochaa |1|

ചെറുതും വലുതുമായ എല്ലാ വസ്തുക്കളും അവനുടേതാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. ||1||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥
jeea praan meraa dhano saahib kee maneea |

ഞാൻ എൻ്റെ ആത്മാവും ജീവശ്വാസവും എൻ്റെ സമ്പത്തും എൻ്റെ കർത്താവിന് സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam jisai kai aoojalee tis daasee ganeea |1| rahaau |

അവൻ്റെ നാമത്താൽ, ഞാൻ പ്രകാശിതനാകുന്നു; അവൻ്റെ അടിമ എന്നാണ് ഞാൻ അറിയപ്പെടുന്നത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥
veparavaahu anand mai naau maanak heeraa |

നിങ്ങൾ നിസ്സംഗനാണ്, ആനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്. നിങ്ങളുടെ പേര് ഒരു രത്നമാണ്, ഒരു രത്നമാണ്.

ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥
rajee dhaaee sadaa sukh jaa kaa toon meeraa |2|

അങ്ങയെ യജമാനനാക്കുന്ന ഒരാൾ എന്നേക്കും സംതൃപ്തനും സംതൃപ്തനും സന്തുഷ്ടനുമാണ്. ||2||

ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥
sakhee saheree sang kee sumat drirraavau |

എൻ്റെ സഹകാരികളേ, സഹ കന്യകമാരേ, ദയവായി ആ സമതുലിതമായ ധാരണ എന്നിൽ സ്ഥാപിക്കുക.

ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥
sevahu saadhoo bhaau kar tau nidh har paavau |3|

വിശുദ്ധരെ സ്നേഹപൂർവ്വം സേവിക്കുക, കർത്താവിൻ്റെ നിധി കണ്ടെത്തുക. ||3||

ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥
sagalee daasee tthaakurai sabh kahatee meraa |

എല്ലാവരും കർത്താവിൻ്റെ ദാസന്മാരാണ്, എല്ലാവരും അവനെ തങ്ങളുടേതെന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥
jiseh seegaare naanakaa tis sukheh baseraa |4|15|117|

കർത്താവ് അലങ്കരിക്കുന്ന നാനാക്ക്, അവൾ മാത്രം സമാധാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||4||15||117||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥
santaa kee hoe daasaree ehu achaaraa sikh ree |

വിശുദ്ധരുടെ സേവകനാകൂ, ഈ ജീവിതരീതി പഠിക്കൂ.

ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥
sagal gunaa gun aootamo bharataa door na pikh ree |1|

എല്ലാ പുണ്യങ്ങളിലും, ഏറ്റവും മഹത്തായ പുണ്യമാണ് നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ അടുത്ത് കാണുന്നത്. ||1||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥
eihu man sundar aapanaa har naam majeetthai rang ree |

അതിനാൽ, നിങ്ങളുടെ ഈ മനസ്സിന് കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറം നൽകുക.

ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tiaag siaanap chaaturee toon jaan gupaaleh sang ree |1| rahaau |

ബുദ്ധിയും കൗശലവും ഉപേക്ഷിക്കുക, ലോകത്തിൻ്റെ പരിപാലകൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടെന്ന് അറിയുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥
bharataa kahai su maaneeai ehu seegaar banaae ree |

നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് പറയുന്നതെന്തും അത് സ്വീകരിക്കുക, അത് നിങ്ങളുടെ അലങ്കാരമാക്കുക.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥
doojaa bhaau visaareeai ehu tanbolaa khaae ree |2|

ദ്വൈത സ്നേഹം മറന്ന് ഈ വെറ്റില ചവയ്ക്കൂ. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥
gur kaa sabad kar deepako ih sat kee sej bichhaae ree |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ നിങ്ങളുടെ വിളക്ക് ആക്കുക, നിങ്ങളുടെ കിടക്ക സത്യമാകട്ടെ.

ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥
aatth pahar kar jorr rahu tau bhettai har raae ree |3|

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും, നിങ്ങളുടെ കൈപ്പത്തികൾ ഒരുമിച്ച് അമർത്തി നിൽക്കുക, നിങ്ങളുടെ രാജാവായ കർത്താവ് നിങ്ങളെ കണ്ടുമുട്ടും. ||3||

ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥
tis hee chaj seegaar sabh saaee roop apaar ree |

അവൾ മാത്രം സംസ്‌കാരമുള്ളവളും അലങ്കരിച്ചവളുമാണ്, അവൾ മാത്രം സമാനതകളില്ലാത്ത സൗന്ദര്യമുള്ളവളാണ്.

ਸਾਈ ਸੁੋਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥
saaee suohaagan naanakaa jo bhaanee karataar ree |4|16|118|

സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്ന ഹേ നാനാക്, അവൾ മാത്രമാണ് സന്തോഷവതിയായ ആത്മ വധു. ||4||16||118||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥
ddeegan ddolaa taoo lau jau man ke bharamaa |

മനസ്സിൽ സംശയങ്ങൾ ഉള്ളിടത്തോളം കാലം മർത്യൻ ആടിയുലഞ്ഞു വീഴുന്നു.

ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥
bhram kaatte gur aapanai paae bisaraamaa |1|

ഗുരു എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ നീക്കി, എനിക്ക് വിശ്രമസ്ഥലം ലഭിച്ചു. ||1||

ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥
oe bikhaadee dokheea te gur te hootte |

ആ കലഹക്കാരായ ശത്രുക്കളെ ജയിച്ചത് ഗുരുവിലൂടെയാണ്.

ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨੑਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham chhootte ab unaa te oe ham te chhootte |1| rahaau |

ഞാൻ ഇപ്പോൾ അവരിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ടു, അവർ എന്നിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥
meraa teraa jaanataa tab hee te bandhaa |

അവൻ 'എൻ്റെയും നിൻ്റെയും' കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധാലുവാണ്, അതിനാൽ അവൻ ബന്ധനത്തിലാണ്.

ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥
gur kaattee agiaanataa tab chhuttake fandhaa |2|

ഗുരു എൻ്റെ അജ്ഞത നീക്കിയപ്പോൾ എൻ്റെ കഴുത്തിൽ നിന്ന് മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥
jab lag hukam na boojhataa tab hee lau dukheea |

ദൈവഹിതത്തിൻ്റെ കൽപ്പന മനസ്സിലാക്കാത്തിടത്തോളം കാലം അവൻ ദുഃഖിതനായി തുടരുന്നു.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥
gur mil hukam pachhaaniaa tab hee te sukheea |3|

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ, അവൻ ദൈവഹിതം തിരിച്ചറിയുന്നു, തുടർന്ന് അവൻ സന്തുഷ്ടനാകുന്നു. ||3||

ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥
naa ko dusaman dokheea naahee ko mandaa |

എനിക്ക് ശത്രുക്കളും ശത്രുക്കളും ഇല്ല; ആരും എനിക്കു ദുഷ്ടനല്ല.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥
gur kee sevaa sevako naanak khasamai bandaa |4|17|119|

ഭഗവാൻ്റെ സേവനം ചെയ്യുന്ന ആ ദാസൻ, ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ അടിമയാണ്. ||4||17||119||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
sookh sahaj aanad ghanaa har keeratan gaau |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിച്ചുകൊണ്ട് സമാധാനവും സ്വർഗ്ഗീയ സമന്വയവും സമ്പൂർണ്ണ ആനന്ദവും ലഭിക്കുന്നു.

ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥
garah nivaare satiguroo de apanaa naau |1|

തൻ്റെ നാമം നൽകിക്കൊണ്ട്, യഥാർത്ഥ ഗുരു ദുശ്ശകുനങ്ങളെ അകറ്റുന്നു. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
balihaaree gur aapane sad sad bal jaau |

ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്; എന്നേക്കും, ഞാൻ അവനു ഒരു യാഗമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430