ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1198


ਇਨ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲੀਐ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਧਨ ਸੋਹਾਗੁ ਪਿਆਰੀ ॥
ein bidh har mileeai var kaaman dhan sohaag piaaree |

നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ കാണാനുള്ള വഴിയാണിത്. തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനാൽ സ്നേഹിക്കപ്പെടുന്ന ആത്മ വധു ഭാഗ്യവതിയാണ്.

ਜਾਤਿ ਬਰਨ ਕੁਲ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
jaat baran kul sahasaa chookaa guramat sabad beechaaree |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുകയും ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന സാമൂഹിക വർഗ്ഗവും പദവിയും വംശവും വംശപരമ്പരയും സംശയവും ഇല്ലാതാകുന്നു. ||1||

ਜਿਸੁ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਤਾ ਕਉ ਹਿੰਸਾ ਲੋਭੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
jis man maanai abhimaan na taa kau hinsaa lobh visaare |

മനസ്സിന് പ്രസാദവും സമാധാനവും ഉള്ള ഒരാൾക്ക് അഹങ്കാരം ഇല്ല. അക്രമവും അത്യാഗ്രഹവും മറന്നു.

ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਵਰੁ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥
sahaj ravai var kaaman pir kee guramukh rang savaare |2|

പ്രാണ-മണവാട്ടി അവബോധപൂർവ്വം തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ അഭിനന്ദിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഗുർമുഖായി, അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਜਾਰਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੁਟੰਬ ਸਨਬੰਧੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
jaarau aaisee preet kuttanb sanabandhee maaeaa moh pasaaree |

മായയോടുള്ള നിങ്ങളുടെ അടുപ്പം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന കുടുംബത്തോടും ബന്ധുക്കളോടും ഉള്ള ഏതൊരു സ്നേഹവും ഇല്ലാതാക്കുക.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰੀ ॥੩॥
jis antar preet raam ras naahee dubidhaa karam bikaaree |3|

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹം ആഴത്തിൽ ആസ്വദിക്കാത്തവൻ ദ്വൈതത്തിലും അഴിമതിയിലും ജീവിക്കുന്നു. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਿਤ ਕੌ ਦੁਰੈ ਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥
antar ratan padaarath hit kau durai na laal piaaree |

അവൻ്റെ സ്നേഹം എൻ്റെ ഉള്ളിലെ അമൂല്യമായ ഒരു രത്നമാണ്; എൻ്റെ പ്രിയൻ്റെ കാമുകൻ മറഞ്ഞിട്ടില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥੩॥
naanak guramukh naam amolak jug jug antar dhaaree |4|3|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, അമൂല്യമായ നാമത്തെ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ എല്ലാ യുഗങ്ങളിലും പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. ||4||3||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
saarang mahalaa 4 ghar 1 |

സാരംഗ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥
har ke sant janaa kee ham dhoor |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ വിനീതരായ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാണ്.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil satasangat param pad paaeaa aatam raam rahiaa bharapoor |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേർന്ന് എനിക്ക് പരമോന്നത പദവി ലഭിച്ചു. പരമാത്മാവായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈਐ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਦੂਰਿ ॥
satigur sant milai saant paaeeai kilavikh dukh kaatte sabh door |

സന്യാസിയായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ എനിക്ക് ശാന്തിയും സമാധാനവും ലഭിച്ചു. പാപങ്ങളും വേദനാജനകമായ തെറ്റുകളും പൂർണ്ണമായും മായ്ച്ചുകളയുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਤਮ ਜੋਤਿ ਭਈ ਪਰਫੂਲਿਤ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦੇਖਿਆ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
aatam jot bhee parafoolit purakh niranjan dekhiaa hajoor |1|

നിഷ്കളങ്കനായ കർത്താവായ ദൈവത്തിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട് ആത്മാവിൻ്റെ ദിവ്യപ്രകാശം പ്രസരിക്കുന്നു. ||1||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
vaddai bhaag satasangat paaee har har naam rahiaa bharapoor |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ സത് സംഗത്തെ കണ്ടെത്തി; ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, എല്ലായിടത്തും പ്രചരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਨਾਏ ਧੂਰਿ ॥੨॥
atthasatth teerath majan keea satasangat pag naae dhoor |2|

സത്യസഭയുടെ കാല് പൊടിയിൽ കുളിച്ച് അറുപത്തിയെട്ട് തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളിൽ ഞാൻ എൻ്റെ ശുദ്ധീകരണ കുളി എടുത്തു. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਕਾਰ ਮਲੀਨ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਹਿਰਦਾ ਕੁਸੁਧੁ ਲਾਗਾ ਮੋਹ ਕੂਰੁ ॥
duramat bikaar maleen mat hochhee hiradaa kusudh laagaa moh koor |

ദുഷിച്ച ചിന്താഗതിയും ദുഷിച്ച, വൃത്തികെട്ട മനസ്സും ആഴം കുറഞ്ഞ, അശുദ്ധമായ ഹൃദയം, പ്രലോഭനത്തോടും അസത്യത്തോടും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਝੂਰਿ ॥੩॥
bin karamaa kiau sangat paaeeai haumai biaap rahiaa man jhoor |3|

നല്ല കർമ്മം കൂടാതെ, എനിക്ക് എങ്ങനെ സങ്കത് കണ്ടെത്താനാകും? അഹംഭാവത്തിൽ മുഴുകി, മർത്യൻ ഖേദത്തിൽ കുടുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. ||3||

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਗਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂਰਿ ॥
hohu deaal kripaa kar har jee maagau satasangat pag dhoor |

പ്രിയ കർത്താവേ, ദയ കാണിക്കുകയും കരുണ കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക; സത് സംഗത്തിൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ പൊടി ഞാൻ യാചിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਮੁ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧॥
naanak sant milai har paaeeai jan har bhettiaa raam hajoor |4|1|

ഹേ നാനാക്ക്, സന്യാസിമാരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഭഗവാനെ പ്രാപിച്ചു. കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യം നേടുന്നു. ||4||1||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarang mahalaa 4 |

സാരംഗ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
gobind charanan kau balihaaree |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ പാദങ്ങൾക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhavajal jagat na jaaee taranaa jap har har paar utaaree |1| rahaau |

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ എനിക്ക് നീന്താൻ കഴിയില്ല. എന്നാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ച്, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ അക്കരെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
hiradai prateet banee prabh keree sevaa surat beechaaree |

ദൈവത്തിലുള്ള വിശ്വാസം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ നിറഞ്ഞു; ഞാൻ അവനെ അവബോധപൂർവ്വം സേവിക്കുന്നു, അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥
anadin raam naam jap hiradai sarab kalaa gunakaaree |1|

രാവും പകലും ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു; അത് സർവ്വശക്തവും പുണ്യവുമാണ്. ||1||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥
prabh agam agochar raviaa srab tthaaee man tan alakh apaaree |

ദൈവം അപ്രാപ്യനും അഗ്രാഹ്യവുമാണ്, എല്ലായിടത്തും, എല്ലാ മനസ്സുകളിലും ശരീരങ്ങളിലും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൻ അനന്തവും അദൃശ്യനുമാണ്.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੀ ॥੨॥
gur kirapaal bhe tab paaeaa hiradai alakh lakhaaree |2|

ഗുരു കരുണാമയനാകുമ്പോൾ, അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ ഹൃദയത്തിൽ കാണുന്നു. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਰਣੀਧਰ ਸਾਕਤ ਕਉ ਦੂਰਿ ਭਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
antar har naam sarab dharaneedhar saakat kau door bheaa ahankaaree |

ആന്തരികമായ ഉള്ളിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം, മുഴുവൻ ഭൂമിയുടെയും താങ്ങ്, എന്നാൽ അഹങ്കാരിയായ ശക്തിക്ക്, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്ക്, അവൻ വളരെ അകലെയാണെന്ന് തോന്നുന്നു.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਨ ਕਬਹੂ ਬੂਝਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥
trisanaa jalat na kabahoo boojheh jooaai baajee haaree |3|

അവൻ്റെ ജ്വലിക്കുന്ന ആഗ്രഹം ഒരിക്കലും ശമിക്കുന്നില്ല, ചൂതാട്ടത്തിൽ അവൻ ജീവിതത്തിൻ്റെ കളി നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਿ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
aootthat baitthat har gun gaaveh gur kinchat kirapaa dhaaree |

എഴുന്നേറ്റു നിന്നുകൊണ്ടും ഇരുന്നുകൊണ്ടും, മർത്യൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു, ഗുരു തൻ്റെ കൃപയുടെ ഒരു ചെറിയ ഭാഗം പോലും നൽകുമ്പോൾ.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
naanak jin kau nadar bhee hai tin kee paij savaaree |4|2|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ - അവൻ അവരുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430