ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 907


ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥
jaa aae taa tineh patthaae chaale tinai bulaae leaa |

കർത്താവ് അവനെ അയക്കുമ്പോൾ അവൻ വരുന്നു; കർത്താവ് അവനെ തിരികെ വിളിക്കുമ്പോൾ അവൻ പോകുന്നു.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥
jo kichh karanaa so kar rahiaa bakhasanahaarai bakhas leaa |10|

അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും കർത്താവ് ചെയ്യുന്നു. ക്ഷമിക്കുന്ന കർത്താവ് അവനോട് ക്ഷമിക്കുന്നു. ||10||

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥
jin ehu chaakhiaa raam rasaaein tin kee sangat khoj bheaa |

ഭഗവാൻ്റെ ഈ മഹത്തായ സത്ത ആസ്വദിച്ചവരോടൊപ്പം ആയിരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥
ridh sidh budh giaan guroo te paaeaa mukat padaarath saran peaa |11|

സമ്പത്ത്, അത്ഭുതകരമായ ആത്മീയ ശക്തികൾ, ജ്ഞാനം, ആത്മീയ അറിവ് എന്നിവ ഗുരുവിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്നു. മുക്തിയുടെ നിധി അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ ലഭിക്കുന്നു. ||11||

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥
dukh sukh guramukh sam kar jaanaa harakh sog te birakat bheaa |

ഗുരുമുഖൻ വേദനയും ആനന്ദവും ഒന്നായി കാണുന്നു; അവൻ സന്തോഷവും ദുഃഖവും സ്പർശിക്കാതെ തുടരുന്നു.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥
aap maar guramukh har paae naanak sahaj samaae leaa |12|7|

തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനത്തെ കീഴടക്കി, ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, അവൻ അവബോധപൂർവ്വം കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||12||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee dakhanee mahalaa 1 |

രാംകലീ, ദഖനീ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥
jat sat sanjam saach drirraaeaa saach sabad ras leenaa |1|

വർജ്ജനവും പവിത്രതയും ആത്മനിയന്ത്രണവും സത്യസന്ധതയും എന്നിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം ഞാൻ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. ||1||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥
meraa gur deaal sadaa rang leenaa |

കാരുണ്യവാനായ എൻ്റെ ഗുരു ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ എന്നേക്കും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahinis rahai ek liv laagee saache dekh pateenaa |1| rahaau |

രാവും പകലും, അവൻ ഏകനായ കർത്താവിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു; യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ നോക്കുമ്പോൾ അവൻ പ്രസാദിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥
rahai gagan pur drisatt samaisar anahat sabad rangeenaa |2|

അവൻ പത്താം കവാടത്തിൽ വസിക്കുന്നു, എല്ലാവരേയും ഒരുപോലെ നോക്കുന്നു; ശബാദിൻ്റെ അൺസ്ട്രക്ക് സൗണ്ട് കറൻ്റ് അവനിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥
sat bandh kupeen bharipur leenaa jihavaa rang raseenaa |3|

പാതിവ്രത്യത്തിൻ്റെ അരക്കെട്ട് ധരിച്ച്, അവൻ സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ നാവ് ദൈവസ്നേഹത്തിൻ്റെ രുചി ആസ്വദിക്കുന്നു. ||3||

ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥
milai gur saache jin rach raache kirat veechaar pateenaa |4|

സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടി; ഗുരുവിൻ്റെ ജീവിതശൈലിയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുമ്പോൾ, അവൻ സന്തുഷ്ടനാണ്. ||4||

ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥
ek meh sarab sarab meh ekaa eh satigur dekh dikhaaee |5|

എല്ലാവരും ഒന്നിലും, ഒരുവൻ എല്ലാത്തിലും ഉണ്ട്. ഇതാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു എനിക്ക് കാണിച്ചു തന്നത്. ||5||

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
jin kee khandd manddal brahamanddaa so prabh lakhan na jaaee |6|

ലോകങ്ങളും സൗരയൂഥങ്ങളും ഗാലക്സികളും സൃഷ്ടിച്ചവൻ - ആ ദൈവത്തെ അറിയാൻ കഴിയില്ല. ||6||

ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥
deepak te deepak paragaasiaa tribhavan jot dikhaaee |7|

ദൈവത്തിൻ്റെ വിളക്കിൽ നിന്ന്, ഉള്ളിലെ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്നു; ദിവ്യപ്രകാശം മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. ||7||

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥
sachai takhat sach mahalee baitthe nirbhau taarree laaee |8|

ഗുരു യഥാർത്ഥ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു; അവൻ നിർഭയനായ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||8||

ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥
mohi geaa bairaagee jogee ghatt ghatt kinguree vaaee |9|

ഗുരു, വേർപിരിഞ്ഞ യോഗി, എല്ലാവരുടെയും ഹൃദയങ്ങളെ വശീകരിച്ചു; ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അവൻ തൻ്റെ കിന്നരം വായിക്കുന്നു. ||9||

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥
naanak saran prabhoo kee chhootte satigur sach sakhaaee |10|8|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ ഒരാൾ വിമോചിതനായി; യഥാർത്ഥ ഗുരു നമ്മുടെ യഥാർത്ഥ സഹായവും പിന്തുണയുമായി മാറുന്നു. ||10||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

രാംകലീ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥
aauhatth hasat marree ghar chhaaeaa dharan gagan kal dhaaree |1|

ഹൃദയത്തിൻ്റെ ആശ്രമത്തിൽ അവൻ തൻ്റെ ഭവനം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ ശക്തി ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh ketee sabad udhaaree santahu |1| rahaau |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, ഗുരുമുഖന്മാർ വളരെയധികം ആളുകളെ രക്ഷിച്ചു, ഓ സന്യാസിമാരേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
mamataa maar haumai sokhai tribhavan jot tumaaree |2|

അവൻ ആസക്തിയെ ജയിക്കുകയും അഹംഭാവത്തെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുകയും ത്രിലോകങ്ങളിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന നിൻ്റെ ദിവ്യപ്രകാശം കാണുകയും ചെയ്യുന്നു, നാഥാ. ||2||

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥
manasaa maar manai meh raakhai satigur sabad veechaaree |3|

അവൻ ആഗ്രഹത്തെ ജയിക്കുന്നു, തൻ്റെ മനസ്സിൽ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു; അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെക്കുറിച്ചു ധ്യാനിക്കുന്നു. ||3||

ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥
singee surat anaahad vaajai ghatt ghatt jot tumaaree |4|

ബോധത്തിൻ്റെ കൊമ്പ് അടക്കാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹത്തെ സ്പന്ദിക്കുന്നു; കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ പ്രകാശം ഓരോ ഹൃദയത്തെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. ||4||

ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥
parapanch ben tahee man raakhiaa braham agan parajaaree |5|

അവൻ മനസ്സിൽ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ ഓടക്കുഴൽ വായിക്കുന്നു, ദൈവത്തിൻ്റെ അഗ്നി പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. ||5||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥
panch tat mil ahinis deepak niramal jot apaaree |6|

പകലും രാത്രിയും പഞ്ചഭൂതങ്ങളെ ഒരുമിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്, ഭഗവാൻ്റെ വിളക്ക് അനന്തമായ നിഷ്കളങ്കമായ പ്രകാശത്താൽ പ്രകാശിക്കുന്നു. ||6||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥
rav sas lauke ihu tan kinguree vaajai sabad niraaree |7|

വലത്, ഇടത് നാസാരന്ധ്രങ്ങൾ, സൂര്യൻ, ചന്ദ്ര ചാനലുകൾ, ശരീര-കിന്നരത്തിൻ്റെ തന്ത്രികളാണ്; അവർ ശബ്ദത്തിൻ്റെ അതിശയകരമായ ഈണം പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുന്നു. ||7||

ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥
siv nagaree meh aasan aaudhoo alakh agam apaaree |8|

യഥാർത്ഥ സന്യാസി ദൈവത്തിൻ്റെ നഗരത്തിൽ ഒരു ഇരിപ്പിടം നേടുന്നു, അദൃശ്യവും അപ്രാപ്യവും അനന്തവുമാണ്. ||8||

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥
kaaeaa nagaree ihu man raajaa panch vaseh veechaaree |9|

മനസ്സാണ് ശരീരത്തിൻ്റെ നഗരത്തിൻ്റെ രാജാവ്; അറിവിൻ്റെ അഞ്ച് സ്രോതസ്സുകൾ അതിൽ വസിക്കുന്നു. ||9||

ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥
sabad ravai aasan ghar raajaa adal kare gunakaaree |10|

തൻ്റെ വീട്ടിൽ ഇരുന്നുകൊണ്ട് ഈ രാജാവ് ശബാദ് ചൊല്ലുന്നു; അവൻ നീതിയും ധർമ്മവും നടത്തുന്നു. ||10||

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥
kaal bikaal kahe keh bapure jeevat mooaa man maaree |11|

പാവം മരണമോ ജനനമോ അവനോട് എന്ത് പറയും? അവൻ്റെ മനസ്സ് കീഴടക്കി, ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ അവൻ മരിച്ചുകിടക്കുന്നു. ||11||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430