ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 227


ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥
haumai bandhan bandh bhavaavai |

അഹംഭാവം ആളുകളെ അടിമത്തത്തിൽ ബന്ധിപ്പിക്കുകയും വഴിതെറ്റി അലഞ്ഞുതിരിയുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥
naanak raam bhagat sukh paavai |8|13|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാനെ ഭക്തിപൂർവ്വം ആരാധിക്കുന്നതിലൂടെ സമാധാനം ലഭിക്കും. ||8||13||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
prathame brahamaa kaalai ghar aaeaa |

ആദ്യം ബ്രഹ്മാവ് മരണഗൃഹത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥
braham kamal peaal na paaeaa |

ബ്രഹ്മാവ് താമരയിൽ പ്രവേശിച്ചു, അടുത്ത പ്രദേശങ്ങളിൽ തിരഞ്ഞു, പക്ഷേ അതിൻ്റെ അവസാനം കണ്ടില്ല.

ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
aagiaa nahee leenee bharam bhulaaeaa |1|

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പന സ്വീകരിച്ചില്ല - അവൻ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു. ||1||

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥
jo upajai so kaal sanghaariaa |

സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവൻ മരണത്താൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടും.

ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham har raakhe gurasabad beechaariaa |1| rahaau |

എന്നാൽ ഞാൻ കർത്താവിനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥
maaeaa mohe devee sabh devaa |

എല്ലാ ദേവീദേവന്മാരും മായയാൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
kaal na chhoddai bin gur kee sevaa |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ മരണം ഒഴിവാക്കാനാവില്ല.

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥
ohu abinaasee alakh abhevaa |2|

ആ ഭഗവാൻ നശ്വരനും അദൃശ്യനും അദൃശ്യനുമാണ്. ||2||

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥
sulataan khaan baadisaah nahee rahanaa |

സുൽത്താന്മാരും ചക്രവർത്തിമാരും രാജാക്കന്മാരും നിലനിൽക്കില്ല.

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥
naamahu bhoolai jam kaa dukh sahanaa |

പേര് മറന്ന് അവർ മരണത്തിൻ്റെ വേദന സഹിക്കും.

ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥
mai dhar naam jiau raakhahu rahanaa |3|

എൻ്റെ ഏക പിന്തുണ കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമമാണ്; അവൻ എന്നെ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാൽ ഞാൻ അതിജീവിക്കുന്നു. ||3||

ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥
chaudharee raaje nahee kisai mukaam |

നേതാക്കളും രാജാക്കന്മാരും നിലനിൽക്കില്ല.

ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥
saah mareh sancheh maaeaa daam |

ബാങ്കർമാർ അവരുടെ സമ്പത്തും പണവും ശേഖരിച്ച ശേഷം മരിക്കും.

ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥
mai dhan deejai har amrit naam |4|

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് എനിക്ക് നൽകേണമേ. ||4||

ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥
rayat mahar mukadam sikadaarai |

ജനങ്ങളും ഭരണാധികാരികളും നേതാക്കളും തലവന്മാരും

ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥
nihachal koe na disai sansaarai |

അവരിൽ ആർക്കും ലോകത്തിൽ നിലനിൽക്കാനാവില്ല.

ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥
afariau kaal koorr sir maarai |5|

മരണം അനിവാര്യമാണ്; അത് കള്ളന്മാരുടെ തലയിൽ അടിക്കും. ||5||

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
nihachal ek sachaa sach soee |

ഏകനായ കർത്താവ് മാത്രമേ ശാശ്വതമായിട്ടുള്ളൂ.

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
jin kar saajee tineh sabh goee |

എല്ലാം സൃഷ്ടിക്കുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തവൻ അതിനെ നശിപ്പിക്കും.

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥
ohu guramukh jaapai taan pat hoee |6|

ഗുരുമുഖനായി മാറുകയും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||6||

ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥
kaajee sekh bhekh fakeeraa |

മതപരമായ വസ്ത്രം ധരിച്ച ഖാസിമാരും ശൈഖുമാരും ഫക്കീറുകളും

ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
vadde kahaaveh haumai tan peeraa |

തങ്ങളെ മഹാന്മാരെന്ന് വിളിക്കുക; എന്നാൽ അവരുടെ അഹംഭാവത്താൽ, അവരുടെ ശരീരം വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥
kaal na chhoddai bin satigur kee dheeraa |7|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പിന്തുണയില്ലാതെ മരണം അവരെ ഒഴിവാക്കില്ല. ||7||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥
kaal jaal jihavaa ar nainee |

മരണത്തിൻ്റെ കെണി അവരുടെ നാവുകളിലും കണ്ണുകളിലും തൂങ്ങിക്കിടക്കുകയാണ്.

ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥
kaanee kaal sunai bikh bainee |

തിന്മയെക്കുറിച്ചുള്ള സംസാരം കേൾക്കുമ്പോൾ മരണം അവരുടെ കാതുകളിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥
bin sabadai mootthe din rainee |8|

ശബാദ് ഇല്ലാതെ, അവർ രാവും പകലും കൊള്ളയടിക്കുന്നു. ||8||

ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
hiradai saach vasai har naae |

കർത്താവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമം ഹൃദയത്തിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവരെ മരണത്തിന് സ്പർശിക്കാനാവില്ല.

ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
kaal na johi sakai gun gaae |

ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ പാടുന്നവരും.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥
naanak guramukh sabad samaae |9|14|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുർമുഖ് ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||9||14||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
boleh saach mithiaa nahee raaee |

അവർ സത്യമാണ് സംസാരിക്കുന്നത് - അസത്യത്തിൻ്റെ ഒരു കണികയല്ല.

ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
chaaleh guramukh hukam rajaaee |

ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ വഴിയിലൂടെയാണ് ഗുരുമുഖന്മാർ നടക്കുന്നത്.

ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥
raheh ateet sache saranaaee |1|

സത്യനാഥൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ അവർ ബന്ധമില്ലാതെ തുടരുന്നു. ||1||

ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥
sach ghar baisai kaal na johai |

അവർ അവരുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു, മരണം അവരെ സ്പർശിക്കുന്നില്ല.

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manamukh kau aavat jaavat dukh mohai |1| rahaau |

വൈകാരികമായ ബന്ധത്തിൻ്റെ വേദനയിൽ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മൻമുഖങ്ങൾ വന്നു പോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥
apiau peeo akath kath raheeai |

അതിനാൽ, ഈ അമൃത് ആഴത്തിൽ കുടിക്കുക, പറയാത്ത സംസാരം പറയുക.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥
nij ghar bais sahaj ghar laheeai |

ഉള്ളിലുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ വസിക്കുക, അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തിൻ്റെ ഭവനം നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തും.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥
har ras maate ihu sukh kaheeai |2|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ഒരാൾ ഈ സമാധാനം അനുഭവിക്കുന്നതായി പറയപ്പെടുന്നു. ||2||

ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥
guramat chaal nihachal nahee ddolai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, ഒരുവൻ തികച്ചും സ്ഥിരതയുള്ളവനാകുന്നു, ഒരിക്കലും കുലുങ്ങുന്നില്ല.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥
guramat saach sahaj har bolai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് ഒരാൾ അവബോധപൂർവ്വം യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥
peevai amrit tat virolai |3|

ഈ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുകയും അത് കുടിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, അത്യന്താപേക്ഷിതമായ യാഥാർത്ഥ്യം തിരിച്ചറിയുന്നു. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥
satigur dekhiaa deekhiaa leenee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ദർശിച്ചുകൊണ്ട്, എനിക്ക് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഉപദേശം ലഭിച്ചു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
man tan arapio antar gat keenee |

എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ അന്വേഷിച്ചതിന് ശേഷം ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും വാഗ്ദാനം ചെയ്തു.

ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥
gat mit paaee aatam cheenee |4|

എൻ്റെ ആത്മാവിനെ മനസ്സിലാക്കുന്നതിൻ്റെ മൂല്യം ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. ||4||

ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
bhojan naam niranjan saar |

നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഏറ്റവും വിശിഷ്ടവും ഉദാത്തവുമായ ഭക്ഷണമാണ്.

ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
param hans sach jot apaar |

ശുദ്ധമായ ഹംസ ആത്മാക്കൾ അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ യഥാർത്ഥ പ്രകാശം കാണുന്നു.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
jah dekhau tah ekankaar |5|

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും ഏകനായ ഭഗവാനെ കാണുന്നു. ||5||

ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥
rahai niraalam ekaa sach karanee |

പരിശുദ്ധനും കളങ്കരഹിതനുമായി നിലകൊള്ളുകയും യഥാർത്ഥ കർമ്മങ്ങൾ മാത്രം അനുഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ,

ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥
param pad paaeaa sevaa gur charanee |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ സേവിച്ചുകൊണ്ട് പരമോന്നത പദവി നേടുന്നു.

ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥
man te man maaniaa chookee ahan bhramanee |6|

മനസ്സ് മനസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു, അഹംഭാവത്തിൻ്റെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന വഴികൾ അവസാനിക്കുന്നു. ||6||

ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥
ein bidh kaun kaun nahee taariaa |

ഈ രീതിയിൽ, ആരാണ് രക്ഷിക്കപ്പെടാത്തത്?

ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
har jas sant bhagat nisataariaa |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ അവൻ്റെ വിശുദ്ധരെയും ഭക്തരെയും രക്ഷിച്ചു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430