ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 619


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham jap sadaa nihaal | rahaau |

പരമാത്മാവായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട്, ഞാൻ എന്നേക്കും പരമാനന്ദത്തിലാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥
antar baahar thaan thanantar jat kat pekhau soee |

അകത്തും പുറത്തും, എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും ഇടങ്ങളിലും, ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവൻ അവിടെയുണ്ട്.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥
naanak gur paaeio vaddabhaagee tis jevadd avar na koee |2|11|39|

മഹാഭാഗ്യത്താൽ നാനാക്ക് ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി; അവനെപ്പോലെ വലിയ മറ്റാരുമില്ല. ||2||11||39||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
sookh mangal kaliaan sahaj dhun prabh ke charan nihaariaa |

ഞാൻ സമാധാനം, ആനന്ദം, ആനന്ദം, ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ഉറ്റുനോക്കുന്ന ആകാശ ശബ്ദ പ്രവാഹം എന്നിവയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
raakhanahaarai raakhio baarik satigur taap utaariaa |1|

രക്ഷകൻ തൻ്റെ കുഞ്ഞിനെ രക്ഷിച്ചു, യഥാർത്ഥ ഗുരു അവൻ്റെ പനി ഭേദമാക്കി. ||1||

ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
aubare satigur kee saranaaee |

ഞാൻ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ;

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee sev na birathee jaaee | rahaau |

അവൻ്റെ സേവനം വ്യർത്ഥമല്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
ghar meh sookh baahar fun sookhaa prabh apune bhe deaalaa |

ദൈവം ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനാകുമ്പോൾ ഒരാളുടെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ സമാധാനമുണ്ട്, പുറത്തും സമാധാനമുണ്ട്.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥
naanak bighan na laagai koaoo meraa prabh hoaa kirapaalaa |2|12|40|

ഓ നാനാക്ക്, തടസ്സങ്ങളൊന്നും എൻ്റെ വഴിയിൽ തടയുന്നില്ല; എൻ്റെ ദൈവം എന്നോടു കൃപയും കരുണയും ഉള്ളവനായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു. ||2||12||40||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥
saadhoo sang bheaa man udam naam ratan jas gaaee |

പരിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ, എൻ്റെ മനസ്സ് ആവേശഭരിതമായി, നാമത്തിൻ്റെ രത്നത്തിൻ്റെ സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടി.

ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥
mitt gee chintaa simar anantaa saagar tariaa bhaaee |1|

അനന്തമായ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് എൻ്റെ ആകുലതകൾ നീങ്ങി; വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ ലോകസമുദ്രം കടന്നിരിക്കുന്നു. ||1||

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥
hiradai har ke charan vasaaee |

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങൾ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh paaeaa sahaj dhun upajee rogaa ghaan mittaaee | rahaau |

ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി, സ്വർഗ്ഗീയ ശബ്ദ പ്രവാഹം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ മുഴങ്ങുന്നു; എണ്ണമറ്റ രോഗങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കി. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kiaa gun tere aakh vakhaanaa keemat kahan na jaaee |

അങ്ങയുടെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങളിൽ ഏതാണ് എനിക്ക് സംസാരിക്കാനും വിവരിക്കാനും കഴിയുക? നിങ്ങളുടെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥
naanak bhagat bhe abinaasee apunaa prabh bheaa sahaaee |2|13|41|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തർ നശ്വരരും അനശ്വരരുമായിത്തീരുന്നു; അവരുടെ ദൈവം അവരുടെ സുഹൃത്തും പിന്തുണയുമായി മാറുന്നു. ||2||13||41||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
ge kales rog sabh naase prabh apunai kirapaa dhaaree |

എൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ അവസാനിച്ചു, എല്ലാ രോഗങ്ങളും ഇല്ലാതായി.

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
aatth pahar aaraadhahu suaamee pooran ghaal hamaaree |1|

ദൈവം തൻ്റെ കൃപയാൽ എന്നെ ചൊരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ എൻ്റെ നാഥനെയും ഗുരുനാഥനെയും ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; എൻ്റെ ശ്രമങ്ങൾ ഫലവത്തായി. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥
har jeeo too sukh sanpat raas |

കർത്താവേ, അങ്ങാണ് എൻ്റെ സമാധാനവും സമ്പത്തും മൂലധനവും.

ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakh laihu bhaaee mere kau prabh aagai aradaas | rahaau |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! ഞാൻ ഈ പ്രാർത്ഥന എൻ്റെ ദൈവത്തിന് സമർപ്പിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥
jo maagau soee soee paavau apane khasam bharosaa |

ഞാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും ഞാൻ സ്വീകരിക്കുന്നു; എനിക്ക് എൻ്റെ ഗുരുവിൽ പൂർണ വിശ്വാസമുണ്ട്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥
kahu naanak gur pooraa bhettio mittio sagal andesaa |2|14|42|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടി, എൻ്റെ എല്ലാ ഭയങ്ങളും നീങ്ങി. ||2||14||42||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
simar simar gur satigur apanaa sagalaa dookh mittaaeaa |

ധ്യാനിക്കുക, യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ എൻ്റെ ഗുരുവിനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക, എല്ലാ വേദനകളും ഇല്ലാതായി.

ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥
taap rog ge gur bachanee man ichhe fal paaeaa |1|

പനിയും രോഗവും മാറി, ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം എനിക്ക് ലഭിച്ചു. ||1||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
meraa gur pooraa sukhadaataa |

എൻ്റെ തികഞ്ഞ ഗുരു ശാന്തിയുടെ ദാതാവാണ്.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran samarath suaamee pooran purakh bidhaataa | rahaau |

അവൻ ചെയ്യുന്നവനും, കാരണങ്ങളുടെ കാരണക്കാരനും, സർവ്വശക്തനായ കർത്താവും യജമാനനും, തികഞ്ഞ ആദിമ നാഥനും, വിധിയുടെ ശില്പിയുമാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
anand binod mangal gun gaavahu gur naanak bhe deaalaa |

ആനന്ദത്തിലും സന്തോഷത്തിലും ആനന്ദത്തിലും ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക; ഗുരുനാനാക്ക് ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനായിത്തീർന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥
jai jai kaar bhe jag bheetar hoaa paarabraham rakhavaalaa |2|15|43|

ലോകമെമ്പാടും ആർപ്പുവിളികളും അഭിനന്ദനങ്ങളും മുഴങ്ങുന്നു; പരമ കർത്താവായ ദൈവം എൻ്റെ രക്ഷകനും സംരക്ഷകനുമായിരിക്കുന്നു. ||2||15||43||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥
hamaree ganat na ganeea kaaee apanaa birad pachhaan |

അവൻ എൻ്റെ കണക്ക് എടുത്തില്ല; അവൻ്റെ ക്ഷമിക്കുന്ന സ്വഭാവം അങ്ങനെയാണ്.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
haath dee raakhe kar apune sadaa sadaa rang maan |1|

അവൻ എനിക്ക് കൈ തന്നു, എന്നെ രക്ഷിച്ചു, എന്നെ അവൻ്റേതാക്കി; എന്നേക്കും, ഞാൻ അവൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കുന്നു. ||1||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥
saachaa saahib sad miharavaan |

യഥാർത്ഥ കർത്താവും യജമാനനും എന്നേക്കും കരുണയുള്ളവനും ക്ഷമിക്കുന്നവനുമാണ്.

ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bandh paaeaa merai satigur poorai hoee sarab kaliaan | rahaau |

എൻ്റെ തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ അവനുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ തികഞ്ഞ ആനന്ദത്തിലാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥
jeeo paae pindd jin saajiaa ditaa painan khaan |

ശരീരത്തെ രൂപപ്പെടുത്തുകയും ആത്മാവിനെ ഉള്ളിൽ സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്തവൻ, നിങ്ങൾക്ക് വസ്ത്രവും പോഷണവും നൽകുന്നു

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥
apane daas kee aap paij raakhee naanak sad kurabaan |2|16|44|

- അവൻ തന്നെ തൻ്റെ അടിമകളുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുന്നു. നാനാക്ക് എന്നേക്കും അവനു ബലിയാണ്. ||2||16||44||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430