ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 281


ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥
jis no kripaa karai tis aapan naam dee |

അവൻ തന്നെ കരുണ കാണിക്കുന്നവർക്ക് അവൻ്റെ പേര് നൽകുന്നു.

ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥
baddabhaagee naanak jan see |8|13|

ഓ നാനാക്, വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാർ, ആ ആളുകൾ. ||8||13||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
tajahu siaanap sur janahu simarahu har har raae |

നല്ല മനുഷ്യരേ, നിങ്ങളുടെ മിടുക്ക് ഉപേക്ഷിക്കുക - നിങ്ങളുടെ രാജാവായ കർത്താവായ ദൈവത്തെ ഓർക്കുക!

ਏਕ ਆਸ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਖਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥੧॥
ek aas har man rakhahu naanak dookh bharam bhau jaae |1|

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക, നിങ്ങളുടെ പ്രതീക്ഷകൾ ഏക കർത്താവിൽ. നാനാക്ക്, നിങ്ങളുടെ വേദനയും സംശയവും ഭയവും മാറും. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

അഷ്ടപദി:

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਟੇਕ ਬ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨੁ ॥
maanukh kee ttek brithee sabh jaan |

മനുഷ്യരെ ആശ്രയിക്കുന്നത് വ്യർത്ഥമാണ് - ഇത് നന്നായി അറിയുക.

ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
devan kau ekai bhagavaan |

വലിയ ദാതാവ് ഏക കർത്താവായ ദൈവമാണ്.

ਜਿਸ ਕੈ ਦੀਐ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
jis kai deeai rahai aghaae |

അവൻ്റെ ദാനങ്ങളാൽ, ഞങ്ങൾ സംതൃപ്തരാണ്,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
bahur na trisanaa laagai aae |

ഞങ്ങൾ ഇനി ദാഹം അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਆਪਿ ॥
maarai raakhai eko aap |

ഏകനായ ഭഗവാൻ തന്നെ നശിപ്പിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਾਨੁਖ ਕੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਹਾਥਿ ॥
maanukh kai kichh naahee haath |

മർത്യ ജീവികളുടെ കൈകളിൽ ഒന്നുമില്ല.

ਤਿਸ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
tis kaa hukam boojh sukh hoe |

അവൻ്റെ ആജ്ഞ മനസ്സിലാക്കിയാൽ സമാധാനമുണ്ട്.

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥
tis kaa naam rakh kantth paroe |

അതിനാൽ അവൻ്റെ നാമം എടുത്ത് അത് നിങ്ങളുടെ മാലയായി ധരിക്കുക.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
simar simar simar prabh soe |

ധ്യാനത്തിൽ ദൈവത്തെ ഓർക്കുക, ഓർക്കുക, ഓർക്കുക.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak bighan na laagai koe |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഒരു തടസ്സവും നിങ്ങളുടെ വഴിയിൽ നിൽക്കില്ല. ||1||

ਉਸਤਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
ausatat man meh kar nirankaar |

അരൂപിയായ ഭഗവാനെ മനസ്സിൽ സ്തുതിക്കുക.

ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
kar man mere sat biauhaar |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഇത് നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ തൊഴിൽ ആക്കുക.

ਨਿਰਮਲ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
niramal rasanaa amrit peeo |

അംബ്രോസിയൽ അമൃത് കുടിച്ച് നിങ്ങളുടെ നാവ് ശുദ്ധമാകട്ടെ.

ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥
sadaa suhelaa kar lehi jeeo |

നിങ്ങളുടെ ആത്മാവ് എന്നേക്കും ശാന്തമായിരിക്കും.

ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
nainahu pekh tthaakur kaa rang |

നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൊണ്ട്, നിങ്ങളുടെ നാഥൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും അത്ഭുതകരമായ കളി കാണുക.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ ॥
saadhasang binasai sabh sang |

കമ്പനി ഓഫ് ദി ഹോളിയിൽ, മറ്റെല്ലാ അസോസിയേഷനുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു.

ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
charan chlau maarag gobind |

നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങൾകൊണ്ട്, കർത്താവിൻ്റെ വഴിയിൽ നടക്കുക.

ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥
mitteh paap japeeai har bind |

ഒരു നിമിഷം പോലും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് പാപങ്ങൾ കഴുകിക്കളയുന്നു.

ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
kar har karam sravan har kathaa |

അതിനാൽ കർത്താവിൻ്റെ പ്രവൃത്തി ചെയ്യുക, കർത്താവിൻ്റെ പ്രസംഗം ശ്രദ്ധിക്കുക.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥
har daragah naanak aoojal mathaa |2|

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ, നാനാക്ക്, നിൻ്റെ മുഖം പ്രകാശിക്കും. ||2||

ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
baddabhaagee te jan jag maeh |

ഈ ലോകത്തിലെ എളിയ മനുഷ്യർ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാർ,

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥
sadaa sadaa har ke gun gaeh |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ എന്നെന്നേക്കും പാടുന്നവൻ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥
raam naam jo kareh beechaar |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നവർ,

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ ॥
se dhanavant ganee sansaar |

ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും സമ്പന്നരും സമ്പന്നരുമാണ്.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ ॥
man tan mukh boleh har mukhee |

ചിന്തയിലും വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും പരമാത്മാവിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നവർ

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ ॥
sadaa sadaa jaanahu te sukhee |

അവർ എന്നെന്നേക്കും സമാധാനവും സന്തുഷ്ടരുമാണെന്ന് അറിയുക.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ ॥
eko ek ek pachhaanai |

ഏകനായ ഭഗവാനെ ഏകനായി അംഗീകരിക്കുന്നവൻ,

ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥
eit ut kee ohu sojhee jaanai |

ഇഹലോകവും പരലോകവും മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
naam sang jis kaa man maaniaa |

നാമിൻ്റെ കമ്പനിയെ മനസ്സ് അംഗീകരിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
naanak tineh niranjan jaaniaa |3|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഓ നാനാക്ക്, കുറ്റമറ്റ കർത്താവിനെ അറിയുന്നു. ||3||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ ॥
guraprasaad aapan aap sujhai |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഒരാൾ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നു;

ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
tis kee jaanahu trisanaa bujhai |

അപ്പോൾ അവൻ്റെ ദാഹം ശമിച്ചു എന്നു അറിയുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
saadhasang har har jas kahat |

പരിശുദ്ധ കമ്പനിയിൽ, ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ, ഹർ, ഹർ എന്ന് ജപിക്കുന്നു.

ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥
sarab rog te ohu har jan rahat |

അങ്ങനെയുള്ള ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തൻ എല്ലാ രോഗങ്ങളിൽ നിന്നും മുക്തനാണ്.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੇਵਲ ਬਖੵਾਨੁ ॥
anadin keeratan keval bakhayaan |

രാവും പകലും, കീർത്തനം ആലപിക്കുക, ഏക കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ.

ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥
grihasat meh soee nirabaan |

നിങ്ങളുടെ വീട്ടുകാരുടെ ഇടയിൽ, സമതുലിതവും അറ്റാച്ച് ചെയ്യപ്പെടാതെയും തുടരുക.

ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
ek aoopar jis jan kee aasaa |

ഏകനായ കർത്താവിൽ പ്രത്യാശ വെക്കുന്നവൻ

ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
tis kee katteeai jam kee faasaa |

മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അവൻ്റെ കഴുത്തിൽ നിന്ന് അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥
paarabraham kee jis man bhookh |

പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിനായി മനസ്സ് കൊതിക്കുന്നവൻ,

ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥
naanak tiseh na laageh dookh |4|

നാനാക്ക്, വേദന സഹിക്കരുത്. ||4||

ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
jis kau har prabh man chit aavai |

തൻ്റെ ബോധമനസ്സ് ഭഗവാൻ ദൈവത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവൻ

ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ ॥
so sant suhelaa nahee ddulaavai |

- വിശുദ്ധൻ സമാധാനത്തിലാണെന്ന്; അവൻ കുലുങ്ങുന്നില്ല.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
jis prabh apunaa kirapaa karai |

ദൈവം തൻറെ അനുഗ്രഹം നൽകിയവർ

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥
so sevak kahu kis te ddarai |

ആ ദാസന്മാർ ആരെയാണ് ഭയപ്പെടേണ്ടത്?

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
jaisaa saa taisaa drisattaaeaa |

ദൈവം ഉള്ളതുപോലെ, അവൻ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു;

ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥
apune kaaraj meh aap samaaeaa |

സ്വന്തം സൃഷ്ടിയിൽ, അവൻ തന്നെ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥
sodhat sodhat sodhat seejhiaa |

തിരയുന്നു, തിരയുന്നു, തിരയുന്നു, ഒടുവിൽ വിജയം!

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ ॥
guraprasaad tat sabh boojhiaa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, എല്ലാ യാഥാർത്ഥ്യങ്ങളുടെയും സാരാംശം മനസ്സിലായി.

ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ ॥
jab dekhau tab sabh kichh mool |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ എല്ലാറ്റിൻ്റെയും മൂലസ്ഥാനത്ത് ഞാൻ അവനെ കാണുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮੁ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥੫॥
naanak so sookham soee asathool |5|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ സൂക്ഷ്മമാണ്, അവൻ പ്രത്യക്ഷനും ആണ്. ||5||

ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ॥
nah kichh janamai nah kichh marai |

ഒന്നും ജനിക്കുന്നില്ല, മരിക്കുന്നില്ല.

ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥
aapan chalit aap hee karai |

അദ്ദേഹം തന്നെ സ്വന്തം നാടകം അവതരിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
aavan jaavan drisatt anadrisatt |

വന്നും പോയും, കണ്ടതും കാണാത്തതും

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
aagiaakaaree dhaaree sabh srisatt |

ലോകം മുഴുവൻ അവൻ്റെ ഹിതം അനുസരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430