ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1255


ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਾਰੀ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
par dhan par naaree rat nindaa bikh khaaee dukh paaeaa |

അന്യരുടെ സമ്പത്തിനോടും സ്ത്രീകളോടും പരദൂഷണത്തിലും ആസക്തിയിലും അകപ്പെട്ട് അവർ വിഷം തിന്നുകയും വേദനയനുഭവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਭੈ ਕਪਟ ਨ ਛੂਟੇ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
sabad cheen bhai kapatt na chhootte man mukh maaeaa maaeaa |

അവർ ശബാദിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവരുടെ ഭയത്തിൽ നിന്നും വഞ്ചനയിൽ നിന്നും അവർ മോചിതരായിട്ടില്ല; മനസ്സും വായും മായയും മായയും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦੇ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
ajagar bhaar lade at bhaaree mar janame janam gavaaeaa |1|

ഭാരമേറിയതും തകരുന്നതുമായ ഭാരം കയറ്റി, അവർ മരിക്കുന്നു, പുനർജന്മം നേടുകയും വീണ്ടും അവരുടെ ജീവിതം പാഴാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
man bhaavai sabad suhaaeaa |

ശബാദിൻ്റെ വചനം വളരെ മനോഹരമാണ്; അത് എൻ്റെ മനസ്സിന് സുഖകരമാണ്.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕੀਨੑੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhram bhram jon bhekh bahu keenae gur raakhe sach paaeaa |1| rahaau |

പലതരം വസ്ത്രങ്ങളും വസ്ത്രങ്ങളും ധരിച്ച്, പുനർജന്മത്തിൽ നഷ്‌ടമായ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു; ഗുരുവാൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയും സംരക്ഷിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ അവൻ സത്യം കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੀਰਥਿ ਤੇਜੁ ਨਿਵਾਰਿ ਨ ਨੑਾਤੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
teerath tej nivaar na naate har kaa naam na bhaaeaa |

പവിത്രമായ ആരാധനാലയങ്ങളിൽ കുളിച്ച് കോപിച്ച വികാരങ്ങൾ കഴുകിക്കളയാൻ അവൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല. അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਜਤ ਕੋ ਤਤ ਹੀ ਆਇਆ ॥
ratan padaarath parahar tiaagiaa jat ko tat hee aaeaa |

അവൻ അമൂല്യമായ ആഭരണം ഉപേക്ഷിച്ച് ഉപേക്ഷിച്ചു, അവൻ വന്നിടത്ത് നിന്ന് തിരികെ പോകുന്നു.

ਬਿਸਟਾ ਕੀਟ ਭਏ ਉਤ ਹੀ ਤੇ ਉਤ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
bisattaa keett bhe ut hee te ut hee maeh samaaeaa |

അങ്ങനെ അവൻ വളത്തിൽ ഒരു പുഴുവായി മാറുന്നു, അതിൽ അവൻ ലയിച്ചു.

ਅਧਿਕ ਸੁਆਦ ਰੋਗ ਅਧਿਕਾਈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
adhik suaad rog adhikaaee bin gur sahaj na paaeaa |2|

രുചി കൂടുന്തോറും രോഗബാധിതനാകുന്നു; ഗുരുവില്ലാതെ ശാന്തിയും സമാധാനവും ഇല്ല. ||2||

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sevaa surat rahas gun gaavaa guramukh giaan beechaaraa |

നിസ്വാർത്ഥ സേവനത്തിൽ എൻ്റെ അവബോധം കേന്ദ്രീകരിച്ച്, ഞാൻ സന്തോഷത്തോടെ അവൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ഞാൻ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਖੋਜੀ ਉਪਜੈ ਬਾਦੀ ਬਿਨਸੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਾ ॥
khojee upajai baadee binasai hau bal bal gur karataaraa |

അന്വേഷകൻ പുറത്തുവരുന്നു, സംവാദകൻ മരിക്കുന്നു; ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവായ ഗുരുവിനുള്ള ത്യാഗമാണ്.

ਹਮ ਨੀਚ ਹੁੋਤੇ ਹੀਣਮਤਿ ਝੂਠੇ ਤੂ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
ham neech huote heenamat jhootthe too sabad savaaranahaaraa |

ഞാൻ താഴ്ചയുള്ളവനും നികൃഷ്ടനുമാണ്; നിൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ നീ എന്നെ അലങ്കരിക്കുകയും ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਤਹਾ ਤੂ ਤਾਰਣ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੩॥
aatam cheen tahaa too taaran sach taare taaranahaaraa |3|

എവിടെ ആത്മസാക്ഷാത്കാരമുണ്ടോ അവിടെ നീയുണ്ട്; യഥാർത്ഥ രക്ഷകനായ രക്ഷിതാവേ, അങ്ങ് ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കുകയും കടത്തിവിടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਕਿਆ ਕਥਉ ਅਪਾਰਾ ॥
bais suthaan kahaan gun tere kiaa kiaa kthau apaaraa |

നിൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കാൻ ഞാൻ എവിടെ ഇരിക്കണം; അങ്ങയുടെ അനന്തമായ സ്തുതികളിൽ ഏതാണ് ഞാൻ ജപിക്കേണ്ടത്?

ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਗਮੁ ਅਜੋਨੀ ਤੂੰ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥਣਹਾਰਾ ॥
alakh na lakheeai agam ajonee toon naathaan naathanahaaraa |

അജ്ഞാതമായത് അറിയാൻ കഴിയില്ല; ഹേ അപ്രാപ്യമായ, ജനിക്കാത്ത ദൈവമേ, നീ യജമാനന്മാരുടെ നാഥനും യജമാനനുമാണ്.

ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਤੂ ਕੈਸਾ ਸਭਿ ਜਾਚਕ ਤੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥
kis peh dekh khau too kaisaa sabh jaachak too daataaraa |

ഞാൻ കാണുന്ന മറ്റാരുമായും നിന്നെ എങ്ങനെ താരതമ്യം ചെയ്യാം? എല്ലാവരും ഭിക്ഷാടകരാണ് - നിങ്ങൾ വലിയ ദാതാവാണ്.

ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੪॥੩॥
bhagatiheen naanak dar dekhahu ik naam milai ur dhaaraa |4|3|

ഭക്തി കുറവായതിനാൽ, നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ വാതിലിലേക്ക് നോക്കുന്നു; നിൻ്റെ ഒരു നാമം കൊണ്ട് അവനെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ, അവൻ അത് അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കട്ടെ. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

മലർ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਿਨਿ ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਸਾ ਬਿਲਖ ਬਦਨ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥
jin dhan pir kaa saad na jaaniaa saa bilakh badan kumalaanee |

തൻ്റെ ഭർത്താവായ നാഥനോടുള്ള ആനന്ദം അറിയാത്ത ആത്മ വധു, നിർഭാഗ്യകരമായ മുഖത്തോടെ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਕਰਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ॥੧॥
bhee niraasee karam kee faasee bin gur bharam bhulaanee |1|

അവൾ നിരാശയായി, സ്വന്തം കർമ്മത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ കുടുങ്ങി; ഗുരുവില്ലാതെ അവൾ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു. ||1||

ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
baras ghanaa meraa pir ghar aaeaa |

അതിനാൽ മേഘങ്ങളേ, മഴ പെയ്യുക. എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਬਲਿ ਜਾਵਾਂ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bal jaavaan gur apane preetam jin har prabh aan milaaeaa |1| rahaau |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തെ കാണാൻ എന്നെ നയിച്ച എൻ്റെ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਉਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
nautan preet sadaa tthaakur siau anadin bhagat suhaavee |

എൻ്റെ സ്നേഹം, എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും എന്നേക്കും പുതുമയുള്ളതാണ്; രാപ്പകൽ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയാൽ ഞാൻ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਗੁਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਵੀ ॥੨॥
mukat bhe gur daras dikhaaeaa jug jug bhagat subhaavee |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട് ഞാൻ മോചിതനായി. ഭക്തിസാന്ദ്രമായ ആരാധന എന്നെ യുഗങ്ങളിലുടനീളം മഹത്വവും ഉന്നതനുമാക്കി. ||2||

ਹਮ ਥਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤੁਮਰਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ॥
ham thaare tribhavan jag tumaraa too meraa hau teraa |

ഞാൻ നിന്റേതാണ്; മൂന്ന് ലോകങ്ങളും നിങ്ങളുടേതാണ്. നീ എൻ്റേതാണ്, ഞാൻ നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
satigur miliaai niranjan paaeaa bahur na bhavajal feraa |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഞാൻ നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി; ഈ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിലേക്ക് ഇനിയൊരിക്കലും ഞാൻ അയക്കപ്പെടുകയില്ല. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਪਿਰ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀ ਤਉ ਧਨ ਸਾਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
apune pir har dekh vigaasee tau dhan saach seegaaro |

ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ ദർശിക്കുന്നതിൽ സന്തോഷിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവളുടെ അലങ്കാരങ്ങൾ സത്യമാണ്.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਸਚਿ ਸਾਚੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੪॥
akul niranjan siau sach saachee guramat naam adhaaro |4|

കളങ്കമില്ലാത്ത സ്വർഗ്ഗീയ കർത്താവിനൊപ്പം, അവൾ സത്യത്തിൽ ഏറ്റവും സത്യമായിത്തീരുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് അവൾ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു. ||4||

ਮੁਕਤਿ ਭਈ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੑੇ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
mukat bhee bandhan gur kholae sabad surat pat paaee |

അവൾ മോചിതയായി; ഗുരു അവളുടെ ബന്ധനങ്ങൾ അഴിച്ചു. ശബ്ദത്തിൽ അവളുടെ അവബോധം കേന്ദ്രീകരിച്ച് അവൾ ബഹുമാനം നേടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥੪॥
naanak raam naam rid antar guramukh mel milaaee |5|4|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിലാണ്; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ അവൾ അവൻ്റെ യൂണിയനിൽ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||5||4||

ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਾਰ ॥
mahalaa 1 malaar |

ആദ്യ മെഹൽ, മലർ:

ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰ ਲੋਭਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ॥
par daaraa par dhan par lobhaa haumai bikhai bikaar |

മറ്റുള്ളവരുടെ ഭാര്യമാർ, മറ്റുള്ളവരുടെ സമ്പത്ത്, അത്യാഗ്രഹം, അഹംഭാവം, അഴിമതി, വിഷം;

ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥
dusatt bhaau taj nind paraaee kaam krodh chanddaar |1|

ദുരാഗ്രഹങ്ങൾ, മറ്റുള്ളവരുടെ പരദൂഷണം, ലൈംഗികാസക്തി, കോപം - ഇതെല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക. ||1||

ਮਹਲ ਮਹਿ ਬੈਠੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
mahal meh baitthe agam apaar |

അപ്രാപ്യനും അനന്തവുമായ ഭഗവാൻ തൻ്റെ മാളികയിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਭੀਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਆਚਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheetar amrit soee jan paavai jis gur kaa sabad ratan aachaar |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ രത്‌നത്തോട് ഇണങ്ങുന്ന പെരുമാറ്റമുള്ള ആ വിനീതൻ അമൃത അമൃത് പ്രാപിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430