ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 829


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
apane sevak kau kabahu na bisaarahu |

കർത്താവേ, അടിയനെ മറക്കരുതേ.

ਉਰਿ ਲਾਗਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਬੀਚਾਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aur laagahu suaamee prabh mere poorab preet gobind beechaarahu |1| rahaau |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവമേ, നിൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ എന്നെ കെട്ടിപ്പിടിക്കുക; പ്രപഞ്ചനാഥാ, അങ്ങയോടുള്ള എൻ്റെ പ്രാഥമിക സ്നേഹം പരിഗണിക്കണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਰਿਦੈ ਮਤ ਧਾਰਹੁ ॥
patit paavan prabh birad tumaaro hamare dokh ridai mat dhaarahu |

ദൈവമേ, പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ സ്വാഭാവിക മാർഗമാണ്; ദയവായി എൻ്റെ തെറ്റുകൾ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കരുത്.

ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੁਖੁ ਤੁਮ ਹੀ ਹਉਮੈ ਪਟਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਾਰਹੁ ॥੧॥
jeevan praan har dhan sukh tum hee haumai pattal kripaa kar jaarahu |1|

നീ എൻ്റെ ജീവനാണ്, എൻ്റെ ജീവശ്വാസമാണ്, കർത്താവേ, എൻ്റെ സമ്പത്തും സമാധാനവും; എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ, അഹന്തയുടെ തിരശ്ശീല കത്തിച്ചുകളയേണമേ. ||1||

ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮੀਨ ਕਤ ਜੀਵਨ ਦੂਧ ਬਿਨਾ ਰਹਨੁ ਕਤ ਬਾਰੋ ॥
jal bihoon meen kat jeevan doodh binaa rahan kat baaro |

വെള്ളമില്ലാതെ മത്സ്യം എങ്ങനെ ജീവിക്കും? പാലില്ലാതെ കുഞ്ഞ് എങ്ങനെ ജീവിക്കും?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਚਰਨ ਕਮਲਨੑ ਕੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਾਰੋ ॥੨॥੭॥੧੨੩॥
jan naanak piaas charan kamalana kee pekh daras suaamee sukh saaro |2|7|123|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾക്കായി ദാഹിക്കുന്നു; തൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനവും ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനവും നോക്കി, അവൻ സമാധാനത്തിൻ്റെ സത്ത കണ്ടെത്തുന്നു. ||2||7||123||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥
aagai paachhai kusal bheaa |

ഇവിടെയും പരലോകത്തും സന്തോഷമുണ്ട്.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pooree sabh raakhee paarabraham prabh keenee meaa |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ പരിപൂർണ്ണമായും പൂർണ്ണമായും രക്ഷിച്ചു; പരമേശ്വരനായ ദൈവം എന്നോട് ദയ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੂਖ ਦਰਦ ਸਗਲਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥
man tan rav rahiaa har preetam dookh darad sagalaa mitt geaa |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, കർത്താവ് എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു; എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും നീങ്ങി.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥
saant sahaj aanad gun gaae doot dusatt sabh hoe kheaa |1|

സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിലും സമാധാനത്തിലും ആനന്ദത്തിലും ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു; എൻ്റെ ശത്രുക്കളും ശത്രുക്കളും പൂർണ്ണമായും നശിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
gun avagun prabh kachh na beechaario kar kirapaa apunaa kar leaa |

ദൈവം എൻ്റെ ഗുണദോഷങ്ങൾ പരിഗണിച്ചിട്ടില്ല; അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਅਤੁਲ ਬਡਾਈ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਨਕੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਜਇਆ ॥੨॥੮॥੧੨੪॥
atul baddaaee achut abinaasee naanak ucharai har kee jeaa |2|8|124|

അചഞ്ചലവും നാശമില്ലാത്തതുമായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വം ഭാരമില്ലാത്തതാണ്; നാനാക്ക് കർത്താവിൻ്റെ വിജയം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||2||8||124||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਤਰਨੁ ਕੈਸੇ ॥
bin bhai bhagatee taran kaise |

ദൈവഭയവും ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുമില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ ലോകസമുദ്രം കടക്കാൻ കഴിയും?

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਰਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਭਰੋਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anugrahu patit udhaaran raakh suaamee aap bharose |1| rahaau |

പാപികളെ രക്ഷിക്കുന്ന കൃപ, എന്നോട് ദയ കാണിക്കണമേ; എൻ്റെ നാഥാ, കർത്താവേ, അങ്ങയിലുള്ള എൻ്റെ വിശ്വാസം കാത്തുസൂക്ഷിക്കണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥
simaran nahee aavat firat mad maavat bikhiaa raataa suaan jaise |

മർത്യൻ ധ്യാനത്തിൽ ഭഗവാനെ ഓർക്കുന്നില്ല; അവൻ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ ലഹരിയിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു; അവൻ ഒരു പട്ടിയെപ്പോലെ അഴിമതിയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਅਉਧ ਬਿਹਾਵਤ ਅਧਿਕ ਮੋਹਾਵਤ ਪਾਪ ਕਮਾਵਤ ਬੁਡੇ ਐਸੇ ॥੧॥
aaudh bihaavat adhik mohaavat paap kamaavat budde aaise |1|

തീർത്തും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു, അവൻ്റെ ജീവിതം വഴുതിപ്പോകുന്നു; അവൻ പാപങ്ങൾ ചെയ്തു മുങ്ങിപ്പോകുന്നു. ||1||

ਸਰਨਿ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਵਣੁ ਜੈਸੇ ॥
saran dukh bhanjan purakh niranjan saadhoo sangat ravan jaise |

വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു; ഓ ആദിമ നിർമ്മലനായ കർത്താവേ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ സാദ് സംഗത്തിൽ ഞാൻ അങ്ങയിൽ വസിക്കട്ടെ.

ਕੇਸਵ ਕਲੇਸ ਨਾਸ ਅਘ ਖੰਡਨ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤ ਦਰਸ ਦਿਸੇ ॥੨॥੯॥੧੨੫॥
kesav kales naas agh khanddan naanak jeevat daras dise |2|9|125|

സുന്ദരമായ മുടിയുടെ കർത്താവേ, വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, പാപങ്ങളുടെ നിർമാർജനം ചെയ്യുന്നവനേ, നാനാക്ക് ജീവിക്കുന്നു, നിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം നോക്കുന്നു. ||2||9||125||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੯ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 dupade ghar 9 |

രാഗ് ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ധോ-പധയ്, ഒമ്പതാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਪਹਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ॥
aapeh mel le |

അവൻ തന്നെ നമ്മെ തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਜਬ ਤੇ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਏ ਤਬ ਤੇ ਦੋਖ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab te saran tumaaree aae tab te dokh ge |1| rahaau |

ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നപ്പോൾ എൻ്റെ പാപങ്ങൾ അപ്രത്യക്ഷമായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਅਰੁ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਸਾਧਹ ਸਰਨ ਪਏ ॥
taj abhimaan ar chint biraanee saadhah saran pe |

അഹന്ത നിറഞ്ഞ അഹങ്കാരവും മറ്റ് ഉത്കണ്ഠകളും ഉപേക്ഷിച്ച്, ഞാൻ വിശുദ്ധ വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതം തേടി.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਨ ਤੇ ਰੋਗ ਖਏ ॥੧॥
jap jap naam tumaaro preetam tan te rog khe |1|

എൻ്റെ പ്രിയനേ, നിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, ധ്യാനിക്കുക, എൻ്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് രോഗം തുടച്ചുനീക്കപ്പെട്ടു. ||1||

ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ਅਗਿਆਨੀ ਰਾਖੇ ਧਾਰਿ ਦਏ ॥
mahaa mugadh ajaan agiaanee raakhe dhaar de |

തീർത്തും വിഡ്ഢികളും അജ്ഞരും ചിന്താശൂന്യരുമായ വ്യക്തികൾ പോലും ദയാലുവായ കർത്താവിനാൽ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਆਵਨ ਜਾਨ ਰਹੇ ॥੨॥੧॥੧੨੬॥
kahu naanak gur pooraa bhettio aavan jaan rahe |2|1|126|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടു; എൻ്റെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചു. ||2||1||126||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੀਵਉ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀ ॥
jeevau naam sunee |

നിൻ്റെ പേര് കേട്ട് ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau suprasan bhe gur poore tab meree aas punee |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നിൽ പ്രസാദിച്ചപ്പോൾ എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ സഫലമായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੀਰ ਗਈ ਬਾਧੀ ਮਨਿ ਧੀਰਾ ਮੋਹਿਓ ਅਨਦ ਧੁਨੀ ॥
peer gee baadhee man dheeraa mohio anad dhunee |

വേദന മാറി, എൻ്റെ മനസ്സിന് ആശ്വാസം; ആനന്ദത്തിൻ്റെ സംഗീതം എന്നെ ആകർഷിക്കുന്നു.

ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਖਿਨੀ ॥੧॥
aupajio chaau milan prabh preetam rahan na jaae khinee |1|

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ദൈവത്തെ കാണാനുള്ള ആഗ്രഹം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിറഞ്ഞു. അവനെ കൂടാതെ എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430